Inklingo

「苦難」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は苦難です dificultades一般的な「困難」や「難しさ」を表す最も基本的な単語です。問題解決や目標達成の過程で生じる障害全般に使えます。.

dificultades🔊A2

一般的な「困難」や「難しさ」を表す最も基本的な単語です。問題解決や目標達成の過程で生じる障害全般に使えます。

詳しく →
penas🔊B1

「苦しみ」や「悲しみ」といった、精神的な苦痛や不幸を伴う苦難を表す際に用います。しばしば、個人の内面的な辛さに焦点を当てます。

詳しく →
cruz🔊B2

人生における避けられない重荷や、背負うべき苦難を比喩的に表現する際に使われます。宗教的なニュアンスを含むこともあります。

詳しく →
trauma🔊B1

精神的に大きな衝撃や傷を残すような、深刻な苦難や出来事を指します。特に、過去の辛い経験やそれに伴う心理的な影響を表す場合に適しています。

詳しく →
pesadilla🔊B2

悪夢のように恐ろしく、非常に不快で困難な状況や経験を表します。現実の出来事に対して、その極端な困難さを強調したい場合に使われます。

詳しく →
plaga🔊B2

社会や集団全体に広がり、多くの問題や困難を引き起こす「厄介なもの」や「災い」を指す際に用います。しばしば、忌避すべき状況や要素に対して使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

dificultades

dee-fee-kool-TAH-dehs/di.fi.kulˈta.ðes/

名詞A2日常会話、フォーマル
一般的な「困難」や「難しさ」を表す最も基本的な単語です。問題解決や目標達成の過程で生じる障害全般に使えます。
小さな様式化されたキャラクターが、前進を完全に遮る巨大で乗り越えられない灰色の岩壁の前に立ち、単純な土の道に立っています。

例文

Tuvimos muchas dificultades para conseguir las entradas.

チケットを入手するのに多くの困難がありました。

Superaron las dificultades económicas del primer año de matrimonio.

彼らは結婚初年の経済的な困難を乗り越えました。

A pesar de las dificultades técnicas, el proyecto fue un éxito.

技術的な問題があったにもかかわらず、プロジェクトは成功しました。

常に女性名詞・複数形

Dificultades は女性名詞 dificultad の複数形です。常に las (その) や muchas (多くの) のような女性形と一緒に使います。

問題を表現するための「Tener」の使い方

問題に直面していると言うときは、動詞 tener(持つ)を使います: Tengo dificultades para levantarme(起きるのに困難がある)。

性別冠詞の混同

間違い:*Los dificultades* (男性形の *los* を使うこと)。

正しい表現: 必ず女性冠詞の *las* を使います: *Las dificultades*。

penas

/PEH-nahs//ˈpenas/

名詞B1日常会話、文学的
「苦しみ」や「悲しみ」といった、精神的な苦痛や不幸を伴う苦難を表す際に用います。しばしば、個人の内面的な辛さに焦点を当てます。
小さな子供が木のベンチに座り、頬に一筋の涙を浮かべて悲しそうな顔をしている。

例文

Ella canta para olvidar sus penas.

彼女は自分の悲しみを忘れるために歌う。

A pesar de sus penas, siempre tiene una sonrisa.

彼女は悩みを抱えながらも、いつも笑顔を絶やさない。

「penas」と定冠詞「las」の使い方

この単語は女性名詞の複数形なので、前に「las」(〜を)や「unas」(いくつかの)を付けます。日本語では通常、冠詞は不要です。

penas と apenas の違い

間違い:「ほとんど〜ない」という意味で「penas」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「apenas」(一語)は「ほとんど〜ない」「かろうじて」という意味です。「penas」(複数形の名詞)は「悲しみ」や「罰」を意味します。

cruz

/krooz//kɾuθ/

名詞B2比喩的、文学的
人生における避けられない重荷や、背負うべき苦難を比喩的に表現する際に使われます。宗教的なニュアンスを含むこともあります。
背中に不釣り合いに大きく重い、粗削りな木の箱を背負って苦労している小さな単純化された人物。

例文

Cada persona lleva su propia cruz en la vida.

誰もが人生で自分自身の十字架(重荷)を背負っている。

Su enfermedad fue una cruz muy pesada para toda la familia.

彼の病気は家族全員にとって非常に重い十字架(重荷)だった。

trauma

TRAU-mah/ˈtɾau̯.ma/

名詞B1心理学、日常会話
精神的に大きな衝撃や傷を残すような、深刻な苦難や出来事を指します。特に、過去の辛い経験やそれに伴う心理的な影響を表す場合に適しています。
小さな弱い姿が地面にうずくまり、渦巻く大きな暗い雲や影に包まれているイラスト。心理的ショックを象徴している。

例文

Superar un trauma infantil puede ser un proceso largo.

子供時代のトラウマを乗り越えるのは長いプロセスになることがあります。

La pérdida de su mascota le causó un gran trauma emocional.

ペットを亡くしたことが、彼に大きな精神的トラウマを引き起こしました。

Necesita ayuda profesional para lidiar con el trauma de la separación.

彼女は別れのトラウマに対処するために専門家の助けが必要です。

-aで終わる男性名詞

「trauma」は「-a」で終わりますが、男性名詞です。必ず「el trauma」または「un trauma」と言いましょう。これは「el problema」(問題)や「el tema」(テーマ)のように、ギリシャ語から借用された多くのスペイン語の単語によく見られる特徴です。

間違った性別

間違い:La trauma fue muy fuerte.

正しい表現: El trauma fue muy fuerte. 「trauma」は男性名詞なので、前に「el」または「un」を使うことを覚えておきましょう。

pesadilla

/peh-sah-DEE-yah//pesaˈðiʎa/

名詞B2比喩的、日常会話
悪夢のように恐ろしく、非常に不快で困難な状況や経験を表します。現実の出来事に対して、その極端な困難さを強調したい場合に使われます。
人が急な緑の丘を巨大な灰色の岩を押そうと汗だくになりながら苦労しているカラフルなイラスト。これは圧倒的なタスクを象徴している。

例文

Intentar conseguir los permisos fue una pesadilla burocrática.

許可証を取得しようとすることは、官僚的な悪夢でした。

La construcción de la casa se convirtió en una pesadilla financiera para ellos.

彼らにとって、その家の建設は財政的な悪夢と化しました。

'Ser'と'Convertirse'の使い方

状況について言及する場合、'ser'(~である)または'convertirse en'(~に変わる)をよく使います。「Es una pesadilla」(それは悪夢だ)または「Se convirtió en una pesadilla」(それは悪夢と化した)のように使います。

plaga

/PLAH-gah//ˈpla.ɣa/

名詞B2比喩的、フォーマル
社会や集団全体に広がり、多くの問題や困難を引き起こす「厄介なもの」や「災い」を指す際に用います。しばしば、忌避すべき状況や要素に対して使われます。
うんざりした表情の漫画のキャラクターが、耳元でブンブン飛んでいる小さなハエの群れを叩こうとしている。

例文

La burocracia es la plaga de nuestra sociedad.

官僚主義は我々の社会の災いである。

Ese ruido constante es una plaga para los vecinos.

あの絶え間ない騒音は近所の人々にとって迷惑だ。

La falta de transporte público es una plaga en las afueras de la ciudad.

公共交通機関の欠如は都市郊外の苦難である。

'Ser'(〜である)の使用

恒久的または特徴的に問題を引き起こすものを説明するために、'plaga'と'ser'(である)をセットで使うことがよくあります: 'El tráfico es una plaga'(交通渋滞は災いである)。

「penas」と「dificultades」の使い分け

「苦難」をスペイン語にする際、多くの学習者が「penas」と「dificultades」を混同します。「dificultades」は一般的な困難や障害を指すのに対し、「penas」はより感情的、精神的な苦しみや悲しみに焦点を当てます。状況の客観的な難しさか、個人的な辛さかを考えて使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。