tiró
“tiró” の意味は “投げた” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
投げた, 軽く投げた
他にも: 叩き落とした
📝 使用例
Ella tiró la basura en el contenedor azul.
A2彼女はゴミを青いコンテナに**投げ入れた**。
Mi perro tiró mi zapato debajo de la cama.
A2私の犬は私の靴をベッドの下に**投げ込んだ**(引きずり込んだ/放り込んだ)。
Usted tiró la toalla, ¿verdad? Es hora de rendirse.
B1君はもう諦めたんだろ?諦める時だよ。(比喩的表現)
撃った, 撮った(写真を)
他にも: 蹴った
📝 使用例
El policía tiró al suelo para evitar la bala.
B1警察官は銃弾を避けるために地面に身を投げた。
El fotógrafo tiró una foto espectacular del paisaje.
B1その写真家は風景の素晴らしい写真を**撮った**。
El delantero tiró a puerta pero falló.
B2ストライカーはゴールを**撃った**が外した。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: tiró
2問中1問目
「El niño tiró de la cuerda.」という文で、「tiró」の意味する動作は次のうちどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
動詞「tirar」はラテン語の *tirare* に由来し、元々は「引き出す」「引っ張る」という意味でした。時が経つにつれて、その意味は投げる、撃つといった力強い動作を含むように広がりました。
初出:Medieval Spanish
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「tiró」と「lanzó」はどう違いますか?
「Tiró」(tirarから)と「lanzó」(lanzarから)はどちらも「投げた」を意味します。「Lanzar」は、ロケットを打ち上げたり槍を投げたりするような、より意図的で強力な遠投を意味することが多いです。「Tirar」は、ゴミを捨てたりボールを軽く投げたりするような、日常的な動作により一般的です。
なぜ「tiró」にはアクセント記号があるのですか?
「o」のアクセント記号は不可欠です!これは、この動詞の形が点過去(完了体)であり、三人称単数(彼、彼女、または丁寧なあなた)に属することを示しています。アクセントがない場合(tiro)は、「私は投げる」(現在形)を意味します。

