Let me know
の言い方Avísame
/ah-BEE-sah-meh/
「知らせて」「教えて」という意味で最も直接的で一般的、かつ汎用性の高い表現です。友人との計画から、インフォーマルな職場でのやり取りまで、ほとんどの状況で使えます。

友人との計画を立てるにしても、同僚と調整するにしても、「知らせて」と言う方法を知っておくことは、明確なコミュニケーションに不可欠です。
💬他の言い方
Me avisas
/meh ah-BEE-sahs/
「Avísame」と機能的には同じですが、文法構造が異なるだけで「あなたが私に知らせる」という意味になります。日常会話では非常に一般的です。
Dime
/DEE-meh/
文字通りには「私に言いなさい」という意味で、特に素早い返答や直接的な情報を期待する場合、インフォーマルな場面では「Avísame」とほぼ同じように使われます。
Hazme saber
/AHS-meh sah-BEHR/
「私に知らせるようにして」という非常に直訳的な表現です。しっかりとした、万能な選択肢であり、「Avísame」よりは少し構成が整っているため、インフォーマルな場面でもややフォーマルな場面でも安全に使えます。
Avíseme / Hágame saber
/ah-BEE-seh-meh/ /AH-gah-meh sah-BEHR/
これらは「Avísame」と「Hazme saber」の丁寧な「usted」形です。「a」の代わりに「e」で終わることで、敬意とフォーマルさを示します。
Me dices
/meh DEE-sehs/
「Me avisas」に似ており、「あなたが私に言う」という意味です。非常に一般的で、フレンドリーでリラックスした響きがあります。
Mantenme informado/a
/mahn-TEHN-meh een-for-MAH-doh/
「私に情報を伝え続けて」という意味で、単一の情報ではなく、継続的な状況について更新を期待していることを示唆します。
Me cuentas
/meh KWEHN-tahs/
文字通りには「それについて私に話しなさい」または「私に語りなさい」という意味で、物語性やゴシップ的なニュアンスがあります。何かについての詳細や背景にある話を聞きたいときに使います。
Ya me dirás
/yah meh dee-RAHS/
スペインで非常によく使われる表現です。文字通りには「あなたはもう私に言うだろう」という意味で、「分かったら教えて」または「後で話そう」というニュアンスを持ちます。決定を先延ばしにするリラックスした言い方です。
🔑キーワード
📊クイック比較
あなたの状況に最適な「let me know」のバリエーションを選ぶための簡単なガイドです。
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Avísame / Me avisas | インフォーマル/ニュートラル | 友人、家族、ほとんどの同僚との日常的な状況。 | 非常にフォーマルなビジネスの場や、敬意を払うべき年長者に対して。 |
| Hazme saber | ニュートラル | メールや、プロフェッショナルだが親しみやすい文脈で安全に使える万能な選択肢。 | 親しい友人との非常にインフォーマルな会話では、「dime」の方が自然に聞こえる場合がある。 |
| Avíseme / Hágame saber | フォーマル | クライアント、上司、教授、または「usted」と呼ぶべき相手とのコミュニケーション。 | 友人や同僚との会話では、非常に堅苦しくよそよそしく聞こえる。 |
| Dime / Me dices | インフォーマル | 友人同士での素早い、インフォーマルな情報要求。 | フォーマルまたはプロフェッショナルな文脈では、あまりに直接的すぎる。 |
| Mantenme informado/a | フォーマル | プロジェクトや進行中の状況について継続的な更新を要求する場合。 | 会議の時間など、単一の情報を求めているだけの場合。 |
📈難易度
「Avísame」の音は英語話者にとって簡単です。重要なのは2番目の音節にアクセントを置くことです:ah-BEE-sah-meh。
この概念は動詞の命令形を使用するため、少し厄介かもしれません。主な難しさは、インフォーマル(「-a」の語尾)とフォーマル(「-e」の語尾)を切り替えて覚えることです。
適切なフォーマルレベルを選択することが最大の文化的課題です。フォーマルな文脈でインフォーマルなフレーズを使うと、無礼に聞こえる可能性があります。
主な課題:
- 多くのバリエーションの中から適切なフレーズを選ぶこと。
- プロフェッショナルな場面で丁寧な「usted」命令形(例:Avíseme)を使うことを覚えること。
- 一般的なスパングリッシュの誤用「déjame saber」を避けること。
💡実際の例文
Avísame cuando llegues a casa para saber que estás bien.
家に帰ったら連絡してね、無事だと分からせて。
Por favor, hágame saber su decisión antes del viernes.
金曜日までに決定を知らせてください。
Si necesitas ayuda con la mudanza, me dices y voy.
引っ越しを手伝う必要があるなら、言ってくれれば手伝いに行くよ。
Mantenme informado sobre cualquier novedad del cliente.
クライアントからのニュースについては、随時報告してください。
🌍文化的背景
直接的な表現は普通
英語では「Inform me」と言うと、ぶっきらぼうまたは過度にフォーマルに聞こえることがあります。スペイン語では、直接的な命令形である「Avísame」は完全に普通でフレンドリーです。失礼だと感じる必要はありません。これは情報を求める標準的な方法です。
「Usted」のルールが鍵
「Avísame」(tú形)と「Avíseme」(usted形)の違いは非常に重要です。目上の人に対して間違った形を使うと、馴れ馴れしく聞こえたり、友人に対して不自然に距離を置いているように聞こえたりします。フォーマルな場面で迷ったら、常に「-e」で終わる形を使いましょう。
スペインの忍耐強いアプローチ
スペインで使われる「Ya me dirás」という表現は、計画に対するよりリラックスした態度を反映しています。「分かったら教えて」という意味で、プレッシャーをかけずに伝える方法です。忍耐強さとプレッシャーのなさを示します。
❌ よくある間違い
スパングリッシュの罠:「Déjame saber」
間違い: “「Let me know」をそのまま直訳して「Déjame saber」を使うこと。”
正しい表現: 代わりに「Avísame」や「Hazme saber」を使いましょう。
丁寧な形を忘れること
間違い: “上司や年上の人に「Avísame, por favor」と言うこと。”
正しい表現: 「Avíseme, por favor」または「Hágame saber, por favor」と言いましょう。
「Saber」の誤用
間違い: “フレーズを「Sábelo a mí」のように組み立てようとすること。”
正しい表現: このフレーズは「Hazme saber」(私に知らせるようにして)として構成されます。
💡プロのアドバイス
頼れる3つの基本形
ほとんどの状況では、3つの選択肢を覚えておけば十分です。友人とは「Avísame」または「Me dices」を使います。中立的またはセミフォーマルなメールには「Hazme saber」を使います。非常にフォーマルまたは敬意を示す状況では「Hágame saber」または「Avíseme」を使います。
継続的な更新には「Cuando puedas」で和らげる
要求をあまり強引に聞こえさせず、より丁寧にするには、「cuando puedas」(できる時に)や「cuando tengas un momento」(時間がある時に)を付け加えることができます。例:「Avísame cuando puedas」。
継続的な更新には「Mantenme informado/a」
一度限りの情報ではなく、継続的な更新が必要な場合は、「Mantenme informado/a」または「Mantenme al tanto」に切り替えます。これにより、物事が進むにつれて情報を伝え続ける必要があることが明確に伝わります。
🗺️地域による違い
Spain
「Ya me dirás」の使用はイベリア半島のスペイン語の特徴です。これは、将来の計画に対するプレッシャーのない、リラックスした態度を伝え、社会的なやり取りでは非常に一般的です。
Mexico
メキシコでは、「Me avisas」や「Me dices」が非常に流動的で会話的に使われます。トーンは通常非常にフレンドリーで協力的です。
Argentina & Uruguay (Rioplatense)
最も際立った特徴は、「tú」の代わりに「vos」を使用することであり、これが命令形を「avisame」に変えます。これはこの地域で自然に聞こえるための基本です。
💬次は何?
相手に知らせるよう頼んだ後
Claro, te aviso.
もちろんです、知らせますよ。
¡Perfecto, gracias!
了解、ありがとう!
相手に知らせるよう頼んだ後
Sí, sin problema. Yo te digo algo.
うん、問題ないよ。何か連絡するよ。
Vale, quedo pendiente.
わかった、待ってるね。
求めていた情報を相手がくれた時
Oye, ya sé a qué hora es la cena. Es a las 8.
ねえ、夕食の時間分かったよ。8時だって。
¡Genial! Gracias por avisarme.
いいね!知らせてくれてありがとう。
🧠記憶のコツ
「avísame」の音と意味が英語の「advise」と結びつくことで、いざという時に思い出しやすくなります。
この単語ごとの翻訳は、英語話者にとって組み立てやすく覚えやすく、偶然にもスペイン語で正しく一般的によく使われる表現である。
🔄英語との違い
最大の相違点は、スペイン語では「Let me know」の直訳である「Déjame saber」を避けることです。代わりに、「Avísame」(私に知らせて)や「Dime」(私に言って)のような、より直接的な命令構造を好みます。これらは英語では非常にぶっきらぼうに聞こえますが、スペイン語では完全に丁寧で普通のことです。フォーマル(usted)とインフォーマル(tú)のレジスター(語域)で異なる動詞形を使用するという概念も、英語よりもスペイン語の方がはるかに重要です。
スペイン語はこの文脈では一般的に直接的です。「Avísame」は直接的な命令ですが、文化的には失礼な命令ではなく、単なる中立的な依頼として認識されます。英語では、「Could you let me know?」(教えていただけますか?)や「Just let me know when you can」(できる時に教えてください)のようなフレーズで依頼を和らげる傾向があります。
間違えやすい表現とよくある混乱:
なぜ違うのか: 文字通りの翻訳である「Déjame saber」は、英語話者が犯しがちな一般的な間違いです。不自然に聞こえ、明確な「スパングリッシュ」の印となります。
代わりに使う: よりネイティブらしい「Avísame」、「Me dices」、「Hazme saber」などの表現を使いましょう。
🎯あなたの学習パス
➡️ 次に学ぶ:
I will let you know
これは「Let me know」に対する自然な返答です。
Keep me posted
継続的な状況に関する類似していますが異なるフレーズです。
Can you...?
誰かに何かを頼む丁寧な方法を学ぶことは、基本的な会話スキルです。
Don't worry
誰かがあなたの情報を待っているときに使える、一般的で安心させるフレーズです。
✏️知識をテストする
クイッククイズ: Let me know
3問中1問目
新しい上司に、会議の空き時間があったら知らせてほしいと頼む必要があります。最も適切な選択肢はどれですか?
よくある質問
スペイン語で「let me know」と言うための、最も一般的で安全な方法は?
最も一般的で安全な万能の選択肢は「Avísame」です。どこでも通じ、カジュアルからセミフォーマルまでほとんどの状況で機能します。一つだけ覚えるなら、これを覚えましょう。
「Déjame saber」と言うのは本当に間違いですか?
人々は何を意味しているのか理解するでしょうが、「Déjame saber」は不自然に聞こえ、明確に英語話者であることを示します。より流暢に聞こえるように、より本物らしい「Avísame」や「Hazme saber」を使うのが最善です。
上司やクライアントにフォーマルに「let me know」と言うにはどうすればいいですか?
「usted」形を使います。最良の選択肢は「Por favor, avíseme」または「Por favor, hágame saber」です。動詞の「-e」で終わる形が、フォーマルさと敬意を示す鍵となります。
「avísame」と「dime」の違いは何ですか?
インフォーマルな状況では非常によく似ています。「Avísame」は計画やステータスの更新について知らされることに関係しています。「Dime」(私に言って)は、特定の情報や決定を今すぐ尋ねる際にもう少し直接的である場合があります。
スペイン語で「I will let you know」はどう言いますか?
最も一般的な言い方は「Te aviso」です。フォーマルな状況では「Le aviso」と言います。例えば、誰かが「Avísame」と言ったら、「Claro, te aviso」(もちろん、知らせるよ)と返答できます。
「avísame」の代わりに「mantenme informado」を使うのはいつですか?
仕事のプロジェクトや進行中のニュース記事など、状況が継続的であり、時間の経過とともに複数の更新を期待している場合は、「Mantenme informado」(私に情報を伝え続けて)を使います。会議の時間など、単一の情報を求めている場合は「Avísame」を使います。
📖関連レッスン
必要な文法
このフレーズの背後にある文法を強化しましょう:
役立つ記事
関連トピックをより深く掘り下げましょう:
📚スペイン語フレーズの学習を続ける
これらのカテゴリーでさらにフレーズを探す
スペイン語の語彙を広げるための類似フレーズを見つけましょう:
もっとスペイン語フレーズを学びたいですか?
基本的な挨拶から上級の会話まで、場面別に整理されたスペイン語フレーズの完全なコレクションをご覧ください。旅行者、学生、スペイン語を学んでいるすべての方に最適です。
すべてのスペイン語フレーズを見る →




