Inklingo

「さっさとやれ!」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はさっさとやれ!です apúrate相手に「急いでほしい」と直接的に伝える最も一般的な表現です。時間がない状況で、早く行動するように促す際に使います。.

Japanese → スペイン語

apúrate

Verb (Command)A1no context
相手に「急いでほしい」と直接的に伝える最も一般的な表現です。時間がない状況で、早く行動するように促す際に使います。

例文

¡Apúrate! Vamos a perder el autobús.

急いで!バスに乗り遅れちゃうよ。

muévete

MWEH-veh-teh/'mwe.βe.te/

Verb (Command form)A1誰かを急かすときに使う
物理的に「動いてほしい」「早く行動してほしい」というニュアンスが強い表現です。相手がもたついている時や、すぐに行動を起こすべき状況で使われます。
小さな、フレンドリーな丸い漫画のキャラクターが、シンプルな緑の道で力強い第一歩を踏み出し、動きを明確に開始している様子を示す、カラフルな絵本のイラスト。

例文

¡Muévete! La película está a punto de empezar.

動け!映画がもうすぐ始まるぞ。

Por favor, muévete un poco para que yo pueda pasar.

すみませんが、私が通れるように少し動いてください。

El entrenador gritó: «¡Muévete al balón, no esperes!»

コーチは「ボールに向かって動け、待つな!」と叫んだ。

命令形の構造

この単語は「tú」(君、インフォーマル)に向けられた命令形です。動詞「mueve」の語尾に小さな「te」が結合していますが、これはその人が自分自身を動かすように(再帰的な動作)指示しているためです。

アクセント記号について

代名詞(「te」など)を命令形に付ける場合、動詞本来の強勢(「mueve」→「muévete」)を保つために、アクセント記号(「é」)を付ける必要があります。これは正しい発音のために不可欠です。

「te」を付け忘れる

間違い:「¡Mueve!」だけを使うこと

正しい表現: 相手自身の体を動かすように言う場合は「¡Muévete!」を使います。「Mueve」だけだと、通常は「(物を)動かせ」という意味になります。

代名詞を分離してしまう

間違い:「Te mueve」と言ってしまうこと

正しい表現: 肯定命令形では、代名詞「te」は必ず動詞の語尾に付けなければなりません:「Muévete」。分離した形「Te mueve」は「彼/彼女があなたを動かす」という意味になります。

arranca

ah-RRAHN-kah/aˈraŋka/

verbA2no context
特に車や機械などを「始動してほしい」という意味合いで使われることが多いですが、比喩的に「さあ、始めよう」「出発しよう」と促す際にも使われます。行動の開始を強く促すニュアンスがあります。
芝刈り機の隣に立っている親しげな人が、友人に機械を始動するよう合図するために力強いサムズアップのジェスチャーをしている。

例文

¡Arranca, que vamos tarde!

始動しろ、遅れるぞ!

Arranca esa pegatina que está fea.

そのステッカー、醜いから剥がせ。

「Tú」の命令形

親しい間柄での命令形(túの直説法)は、現在形の「él/ella/usted」形と全く同じ形になるため、「arranca」は2つの目的で使われます。

間違った命令形の利用

間違い:友達に対して「arranque」を使ってしまうこと。

正しい表現: 友達や家族には「arranca」(tú形)を使い、「arranque」はフォーマルな状況(usted)のために取っておきましょう。

「apúrate」と「muévete」の使い分け

「apúrate」は時間的な「急ぐ」ことを、「muévete」は物理的な「動く」ことを強調します。単に遅刻しそうな時は「apúrate」が適していますが、相手がぼんやりしていたり、すぐに行動に移ってほしい場合は「muévete」の方がより直接的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。