Inklingo

「動け!」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は動け!です muévete親しい相手に、今すぐ動き出すように促す直接的な命令。「さあ、動け!」というニュアンスで使います。.

Japanese → スペイン語

muévete

MWEH-veh-teh/'mwe.βe.te/

Verb (Command form)A1Informal
親しい相手に、今すぐ動き出すように促す直接的な命令。「さあ、動け!」というニュアンスで使います。
小さな、フレンドリーな丸い漫画のキャラクターが、シンプルな緑の道で力強い第一歩を踏み出し、動きを明確に開始している様子を示す、カラフルな絵本のイラスト。

例文

¡Muévete! La película está a punto de empezar.

動け!映画がもうすぐ始まるぞ。

Por favor, muévete un poco para que yo pueda pasar.

すみませんが、私が通れるように少し動いてください。

El entrenador gritó: «¡Muévete al balón, no esperes!»

コーチは「ボールに向かって動け、待つな!」と叫んだ。

命令形の構造

この単語は「tú」(君、インフォーマル)に向けられた命令形です。動詞「mueve」の語尾に小さな「te」が結合していますが、これはその人が自分自身を動かすように(再帰的な動作)指示しているためです。

アクセント記号について

代名詞(「te」など)を命令形に付ける場合、動詞本来の強勢(「mueve」→「muévete」)を保つために、アクセント記号(「é」)を付ける必要があります。これは正しい発音のために不可欠です。

「te」を付け忘れる

間違い:「¡Mueve!」だけを使うこと

正しい表現: 相手自身の体を動かすように言う場合は「¡Muévete!」を使います。「Mueve」だけだと、通常は「(物を)動かせ」という意味になります。

代名詞を分離してしまう

間違い:「Te mueve」と言ってしまうこと

正しい表現: 肯定命令形では、代名詞「te」は必ず動詞の語尾に付けなければなりません:「Muévete」。分離した形「Te mueve」は「彼/彼女があなたを動かす」という意味になります。

muévanse

mweh-vahn-seh/mweˈβanse/

Verb (A1)A1Formal/Informal (plural)
複数の相手に対して、一斉に動くように促す丁寧な命令形です。相手が誰であっても、複数人への呼びかけに使えます。
3人の簡略化された多様な人物(大人2人、子供1人)が、明るい緑の野原を一緒に歩いたり走ったりして、フレームの右側に向かって動いている様子が描かれています。

例文

¡Muévanse, por favor! Están bloqueando la salida.

動いてください!出口を塞いでいます。

Si no se apuran, muévanse al frente de la fila.

急がないなら、列の前に移動しなさい。

El director gritó: '¡Muévanse! Tenemos que terminar esto hoy.'

監督は「急げ!今日中に終わらせなければならない」と叫んだ。

肯定命令形と代名詞

このように直接的な肯定の命令を出す場合、小さな単語「se」(再帰代名詞)は必ず動詞の最後に取り付けられます。これにより単語が長くなります。

必要なアクセント記号

「se」が追加されるため、動詞本来の強勢の位置が1音節後ろに移動します。強勢が「mue」の部分に留まるように、アクセント記号(é)が追加されます:muÉ-van-se。

「ustedes」とは?

この命令形は、2人以上の人々に動くように指示するときに使われます。これは、1人に動くように言う「muévase」の複数形にあたります。

アクセント記号の付け忘れ

間違い:Muevanse

正しい表現: Muévanse。「アクセントがないと、強勢が「van」の音節に移動してしまい、不自然に聞こえ、聞き手が混乱します。

間違った代名詞の使用

間違い:Muevanlos (自分自身を動かすように言う場合)

正しい表現: Muévanse。動作がその人たち自身によって行われる(彼らが*自分自身*を動かす)ため、再帰代名詞「se」を使わなければなりません。

mueve

MOO-eh-veh/'mwe.βe/

VerbA1Informal
親しい相手(tú)に対して、何かを動かすように指示する際の一般的な命令形です。特定の動作を指す場合に使われます。
小さな子供が明るい緑色の床の上で大きな赤い積み木を押している様子を描写した画像。

例文

Mi hermano siempre mueve los muebles de sitio.

私の兄はいつも家具の位置を動かします。

Ella mueve la cabeza para decir que no.

彼女は首を振ってノーと言う。

¡Mueve esa caja, por favor! Está en el camino.

その箱をどけてください!邪魔です。

「o から ue」への変化

現在時制では、動詞の真ん中の「o」が「ue」に変化します(mOve > mUEve)。この変化は「nosotros」と「vosotros」の形以外すべてに起こります。

語幹変化を忘れること

間違い:Él mova la mesa.

正しい表現: Él mueve la mesa. (この形で「o」が「ue」に変わるのを覚えておきましょう。)

quítate

KEE-tah-teh/ˈki.ta.te/

Verb (Command Form)A2Informal
相手に、邪魔な場所からどくように、やや緊急性をもって伝える命令です。「そこからどいて!」という意味合いが強いです。
一人が狭い道から横に避けて、もう一人が素早く通り過ぎる様子を描いた漫画のイラスト。

例文

¡Quítate de la puerta, por favor!

ドアの前からどいてください!

Quítate esa gorra; no se permiten sombreros aquí.

その帽子を取りなさい。ここでは帽子は禁止されています。

El coche viene rápido. ¡Quítate!

車が速く来るぞ。動け!

命令形+代名詞のルール

「Quítate」は「Quita」(取り除く、持ち去るの親しい命令形)と「te」(あなた自身を)という2つの要素から成る命令形です。肯定命令を出す場合、代名詞は必ず動詞の語尾に付着します。

アクセント記号の追加

代名詞を命令形に付け加える場合、元の音節にアクセントを維持するためにアクセント記号(ティルデ)を追加する必要があることがよくあります。「quítate」では「í」にアクセントが置かれます。

代名詞の誤った配置

間違い:Te quita.

正しい表現: Quítate。「Te quita」は「彼/彼女があなたを取り除く」という意味になります。代名詞「te」は肯定命令の語尾に付かなければなりません。

丁寧な命令形の誤用

間違い:Quítase.

正しい表現: Quítese。「Quítate」は「tú」(親しい二人称)の形でのみ使われます。権威ある人や目上の人に話す場合は、「Quítese」を使わなければなりません。

「muévete」と「mueve」の使い分け

「muévete」は「(自分自身が)動き出す」ことを促す命令ですが、「mueve」は「(物を)動かす」ように指示する命令です。例文のように、「誰が」「何を」動かすのかを意識して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。