Inklingo

「動機づける」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は動機づけるです estimular「刺激する」「活気づける」という意味で、特に知的好奇心や成長を促す場合に使われます。具体的な行動というよりは、内面的な意欲や関心を高めるニュアンスが強いです。.

estimular🔊B1

「刺激する」「活気づける」という意味で、特に知的好奇心や成長を促す場合に使われます。具体的な行動というよりは、内面的な意欲や関心を高めるニュアンスが強いです。

詳しく →
mueven🔊B1

「(不正義などが)人々の行動を促す」という意味で、社会的な問題や不満が原因となって、人々が抗議などの具体的な行動を起こす状況を表します。複数形なので、主語が複数形の場合に使われます。

詳しく →
mueve🔊B1

「(スピーチなどが)人々を特定の考えや行動へと駆り立てる」という意味で、話し手の言葉や行動が聞き手の思考や感情に影響を与え、内面的な変化や行動のきっかけを作る場合に使われます。主語が単数形の場合に使われます。

詳しく →
muevan🔊B2

「(期待などが)参加者を行動へと感動させる」という意味で、より強い感情的な影響や、具体的な行動への移行を期待する際に使われます。接続法現在形なので、願望や期待を表す文脈で用いられます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

estimular

es-tee-moo-laresti muˈlaɾ

動詞B1日常
「刺激する」「活気づける」という意味で、特に知的好奇心や成長を促す場合に使われます。具体的な行動というよりは、内面的な意欲や関心を高めるニュアンスが強いです。
コーチが晴れたトラックで笑顔の選手にハイタッチをしている。

例文

Los padres deben estimular la curiosidad de sus hijos.

親は子供の好奇心を刺激すべきです。

El profesor estimula a los estudiantes a leer más.

先生は生徒にもっと読むように促します。

Esta música me estimula a trabajar más rápido.

この音楽は私をより速く仕事するように動機づけます。

人を表す場合に「a」を使う

人を励ます場合、「Estimulo a mi hermano」(私は弟を励まします)のように、その人の前に「a」を置く必要があります。これは日本語の「~を」や「~に」とは異なり、スペイン語特有の「個人的なa」と呼ばれるものです。人に対して直接働きかける動詞の後ろに、人を表す目的語が来る場合に用いられます。

行動に繋げる場合

誰かに何かをすることを促す場合は、「estimular a [人] a [動詞]」のパターンを使います。例:「Me estimulan a estudiar」(彼らは私に勉強するように促します)。これは日本語で「~するように促す」と言うのに似ています。

「a」の接続詞を省略する

間違い:Estimulo mi hijo a leer.

正しい表現: Estimulo a mi hijo a leer. 人を対象としているため、「個人的なa」が必要です。日本語では「息子に読書を促す」のように助詞で表しますが、スペイン語では「a」を使います。

mueven

MWEH-vehnˈmwe.βen

動詞B1日常
「(不正義などが)人々の行動を促す」という意味で、社会的な問題や不満が原因となって、人々が抗議などの具体的な行動を起こす状況を表します。複数形なので、主語が複数形の場合に使われます。
活発なアニメキャラクターが、ためらっているキャラクターの隣に立ち、急な緑の丘の頂上を励ますように指差しており、登り始めるよう促している。

例文

Las injusticias sociales mueven a los ciudadanos a protestar.

社会的不正義が市民を抗議へと動機づけます。

Sus palabras siempre me mueven; son muy inspiradoras.

彼らの言葉はいつも私を動かします。とても感動的です。

Ellos mueven grandes cantidades de dinero en la bolsa.

彼らは株式市場で多額のお金を動かします(取り扱います)。

動作と感情の混同

間違い:Me mueven mucho estas películas. (直訳:これらの映画は私を物理的に動かす。)

正しい表現: Me conmueven mucho estas películas. (感情的な影響については「conmover」を使う方が明確ですが、特定の文脈では「mover」も許容されます。)

mueve

MOO-eh-veh'mwe.βe

動詞B1日常
「(スピーチなどが)人々を特定の考えや行動へと駆り立てる」という意味で、話し手の言葉や行動が聞き手の思考や感情に影響を与え、内面的な変化や行動のきっかけを作る場合に使われます。主語が単数形の場合に使われます。
カラフルなゴールラインのバナーに向かって猛スピードで走る決意に満ちたランナー。モチベーションを象徴している。

例文

Su discurso mueve a la gente a pensar en el futuro.

彼のスピーチは人々を未来について考えさせる。

¿Qué te mueve a tomar decisiones tan arriesgadas?

あなたにそのようなリスクの高い決断をさせる動機は何ですか?

比喩的な前置詞「a」

「mueve」が「動機づける」や「引き起こす」という意味の場合、次の動作の前には通常、前置詞「a」が続きます: 「mueve [誰か] a [何かをすること]」。

muevan

MWEH-bahnˈmwe.βan

動詞B2日常
「(期待などが)参加者を行動へと感動させる」という意味で、より強い感情的な影響や、具体的な行動への移行を期待する際に使われます。接続法現在形なので、願望や期待を表す文脈で用いられます。
机に座っている単純化されたキャラクター。明るい黄色の光る玉が肩に触れ、そのキャラクターはすぐに絵筆を手に取り、鮮やかな絵を描き始める。

例文

Esperamos que sus palabras muevan a la acción a los asistentes.

彼らの言葉が参加者に行動を起こすよう感動させることを願っています。

Dudo que las noticias muevan su corazón de piedra.

そのニュースが彼らの石のような心を動かすとは思えない。

影響を表す接続法

「mover」が「感動させる」や「動機づける」という意味を持つ場合、願望、疑念、影響を表す表現(例:「Espero que...」や「Dudo que...」)に続くため、ほぼ常に特殊な動詞形(muevan)を必要とします。

「mueve」「mueven」「muevan」の使い分け

「動機づける」を意味する動詞は、主語の数(単数か複数か)や、接続法が必要な文脈か否かで形が変わります。特に「mueve」と「mueven」は、主語が単数か複数かで使い分けることを意識しましょう。また、「muevan」は願望や期待を表す接続法で使われることが多い点に注意が必要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。