「感動させる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “感動させる” です “mueve” — 人の感情に働きかけ、考えさせたり、感情を揺さぶったりするような「感動させる」状況で使います。特に、思考や感情への影響を強調したい場合に適しています。.
mueve
MOO-eh-veh/'mwe.βe/

例文
Su discurso mueve a la gente a pensar en el futuro.
彼のスピーチは人々を未来について考えさせる。
¿Qué te mueve a tomar decisiones tan arriesgadas?
あなたにそのようなリスクの高い決断をさせる動機は何ですか?
比喩的な前置詞「a」
「mueve」が「動機づける」や「引き起こす」という意味の場合、次の動作の前には通常、前置詞「a」が続きます: 「mueve [誰か] a [何かをすること]」。
mover
moh-VEHR/moˈβeɾ/

例文
Su discurso me movió profundamente; casi lloro.
彼女のスピーチには深く感動し、ほとんど泣きそうになった。
La música movió a la multitud a bailar.
その音楽は群衆を踊らせた。
感情の原因
この意味では、「mover」は何かがある人に感情的な反応を引き起こすことを説明します。感情を引き起こすものが主語となり、感情を感じる人が目的語となります。
impresionar
/eem-preh-syoh-nahr//impɾesjoˈnaɾ/

例文
Ella quiere impresionar a sus nuevos jefes.
彼女は新しい上司たちに良い印象を与えたいと思っています。
Me impresionó mucho tu habilidad con la guitarra.
あなたのギターの腕前には本当に感動しました。
人に対して「a」を使う
特定の人物に感銘を与える場合、その名前や説明の前に「a」を使う必要があります(例:'impresionar a María')。これは日本語の「〜に」に相当しますが、スペイン語では人に対しては必ず前置詞が必要です。
「presionar」との混同を避ける
間違い: “「圧力をかける」という意味で「impresionar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 物理的または社会的な圧力を表す場合は「presionar」を使います。「impresionar」は精神的・感情的な影響を与える場合のみです。
afecta
ah-FEK-tah/aˈfekta/

例文
La crisis económica afecta a toda la región.
経済危機は地域全体に影響を与えている。
Usted afecta mi concentración con tanto ruido.
あなたはそんなに騒音で私の集中力を乱します(影響します)。
¡Afeta! Es un mandamiento directo para que cambies esa actitud.
(態度を)装え!(態度を装う、採用するという意味で使われるが、あまり一般的ではない)。
人に対する「a」の使い方
「afectar」が人や動物に影響を与える場合、スペイン語では通常、その人の直前に「a」を置く必要があります。「La noticia afecta a mi madre」(そのニュースは私の母に影響を与える)のように使います。
AffectとEffectの混同
間違い: “「影響を与える」という意味で「afecta」の代わりに「efecta」(稀だが)を使うこと。”
正しい表現: 影響や作用を引き起こすことについて話すときは、常に「afecta」(afectarの活用形)を使用してください。
mueva
MWEH-vah/ˈmwe.βa/

例文
Ojalá que esta película mueva conciencias sobre el tema.
この映画がその問題についての意識を動かすことを願う。
No creo que su súplica mueva al juez.
No creo que su súplica mueva al juez.(彼の嘆願が裁判官を動かすとは思えない。)
影響を表す際の接続法
感情的な影響や感動を意味する「mover」を使う場合、それが単なる事実ではなく、不確実性、感情、願望を表現するため、ほぼ常に特殊な動詞形(「mueva」)が必要になります。
muevan
/MWEH-bahn//ˈmwe.βan/

例文
Esperamos que sus palabras muevan a la acción a los asistentes.
彼らの言葉が参加者に行動を起こすよう感動させることを願っています。
Dudo que las noticias muevan su corazón de piedra.
そのニュースが彼らの石のような心を動かすとは思えない。
影響を表す接続法
「mover」が「感動させる」や「動機づける」という意味を持つ場合、願望、疑念、影響を表す表現(例:「Espero que...」や「Dudo que...」)に続くため、ほぼ常に特殊な動詞形(muevan)を必要とします。
「mover」系動詞の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





