Inklingo

「トレース」のスペイン語

Japanese → スペイン語

rastreo

/ras-TREH-oh//rasˈtɾeo/

nounB1no context
荷物や情報などの「追跡」や「追跡調査」を意味する場合に使用します。進捗状況を確認する文脈で使われることが多いです。
風景の上空を飛行する小さなデジタルドローン。経路を示す光る信号線が表示されている。

例文

El rastreo de mi paquete dice que llegará mañana.

私の荷物の追跡情報によると、明日届く予定です。

La policía realizó un rastreo exhaustivo por el bosque.

警察は森の中を徹底的に捜索した。

El rastreo de contactos es vital para frenar la enfermedad.

接触者追跡は、病気の拡大を止めるために不可欠です。

「追跡」と「足跡」

「rastreo」は、追跡という実際のプロセスや行動を指します。足跡のような、後に残された物理的な痕跡について話したい場合は、「rastro」という単語を使用します。

複数形にする

複数の追跡作業について話す場合は、末尾に「s」を追加するだけです:「los rastreos」。

「Rastreo」と「Rastro」の混同

間違い:Vi un rastreo de oso en la nieve.

正しい表現: Vi un rastro de oso en la nieve。

trazado

/tra-SAH-doh//tɾaˈsaðo/

nounB2no context
地図上の線、設計図、都市のレイアウト、または絵などを「なぞる」行為や、その結果できた線や形を指す場合に使用します。
街路や建物が整然と配置された小さな町の、上からの眺めを示すカラフルな絵本風イラスト。

例文

El trazado de la ciudad es medieval.

その都市のレイアウトは中世的です。

Están modificando el trazado de la nueva carretera.

新しい高速道路のルートを変更しています。

El trazado original del mapa se ha borrado.

地図の元の輪郭は消されています。

「el」と「Trazado」の使い方

動詞から派生していますが、この文脈では通常の名詞として機能し、常に「el」や「un」のような男性冠詞が必要です。

抽象的 vs. 具体的

道路のような物理的な経路と、プロジェクトの計画のような抽象的な計画の両方を指すことができます。

Trazado と Trazo の違い

間違い:「trazado」をペンの一筆書きの意味で使う。

正しい表現: 一回の印や線には「trazo」を使い、「trazado」は全体の計画や経路を指します。

「rastreo」と「trazado」の使い分け

「トレース」をスペイン語に訳す際、多くの学習者が「追跡」の意味で「trazado」を使ってしまう間違いを犯します。荷物の追跡などは必ず「rastreo」を使いましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。