「恩義がある」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “恩義がある” です “deber” — 「deber」は、金銭的な借りだけでなく、道徳的な負債や感謝の気持ちがある場合に広く使われます。相手への義務感や、何かを返さなければならないという感覚を表します。.
Japanese → スペイン語
deber
deh-BEHR/deˈβeɾ/
動詞A2一般的
「deber」は、金銭的な借りだけでなく、道徳的な負債や感謝の気持ちがある場合に広く使われます。相手への義務感や、何かを返さなければならないという感覚を表します。

例文
Te debo cien euros por la cena.
夕食代として、あなたに100ユーロの借りがあります。
Le debo mi éxito a mis padres.
私の成功は両親のおかげです。
¿Cuánto te debo?
あなたにいくら払うべきですか?
誰に借りがあるのか?
誰にお金を借りているか、または恩義があるかを言う場合、間接目的語('te'や'le'など)を使います。「Te debo」は「あなたに借りがある」という意味です。
受け取る人を忘れる
間違い: “「彼女に100ユーロの借りがある」と言いたいのに「Debo dinero」と言うこと。”
正しい表現: 借りがある相手を('le'や'te'を使って)含める必要があります。
deberle
動詞A2一般的
「deberle」は、特定の相手(le)に対して負債や借りがあることを明確に示す場合に用いられます。誰に恩義があるのかを具体的に示したいときに使います。
例文
Le debemos cincuenta euros a mi hermano.
私たちは兄に50ユーロ借りています。
「deber」と「deberle」の使い分け
「deber」は一般的な負債や義務を表すのに対し、「deberle」は誰に対してその負債があるかを特定します。例文のように、誰に借りがあるのかが明確な場合は「deberle」を使うのが自然です。単に「借りがある」という事実だけでなく、「誰に」を意識することが重要です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
