「責務」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “責務” です “obligación” — 道徳的、倫理的、あるいは法的な観点から「~しなければならない」という強制力や義務感を表す場合に用います。特に、法律や規則で定められた事柄に対して使われます。.
obligación
例文
Pagar los impuestos es una obligación legal para todos.
納税はすべての人にとって法的な義務です。
deber
例文
Es su deber cívico votar en las elecciones.
選挙で投票するのはあなたの市民としての義務です。
responsabilidad
reh-spon-sah-bee-lee-DAHD/res.pon.sa.βi.liˈðað/

例文
La responsabilidad de cuidar a mi hermana es muy grande.
妹の面倒を見る責任は非常に大きい。
Asume la responsabilidad por tus errores.
自分の過ちに対して責任を取りなさい。
El director evitó toda responsabilidad sobre el proyecto fallido.
ディレクターは失敗したプロジェクトに対するすべての責任を回避した。
女性名詞のルール
'responsabilidad'は常に女性名詞なので、前に必ず定冠詞 'la' を使わなければなりません: 'la responsabilidad'。
責任の対象を示す前置詞
責任を負う対象について話すときは、前置詞 'de'(〜の)を使います: 'Tengo la responsabilidad de limpiar'(私は掃除する責任がある)。
偽りの認知語の混同
間違い: “「Tengo responsibilidad」('a'が抜けている)と言うこと。”
正しい表現: 正しい綴りは 'responsabilidad'('s'の後に'a'があることに注意)であり、英語の単語とは少し異なります。
compromiso
kom-proh-MEE-soh/kom.pɾoˈmi.so/

例文
Mi compromiso con este trabajo es total.
この仕事に対する私の責任感(献身的な姿勢)は完全です。
Lo siento, no puedo ir, tengo un compromiso familiar esta noche.
ごめんなさい、行けません。今夜は家族の用事(義務)があるんです。
Adquirimos el compromiso de reducir los residuos plásticos.
私たちはプラスチック廃棄物を削減するという公約を掲げました。
'con' を使った責任の表現
スペイン語では、何かに「対する」責任を表現する際、英語の 'to' に相当する前置詞 'a' ではなく、'con'(~と共に)を使うことがよくあります: 'Mi compromiso con la causa' (その大義への私の責任)。日本語の「~への」というニュアンスは、スペイン語ではしばしば 'con' で示されます。
'Compromiso' と「気まずさ」の混同
間違い: “'compromiso' を「恥ずかしさ」や「気まずい状況」という意味で使ってしまうこと。”
正しい表現: 代わりに「vergüenza」(恥ずかしさ)や「situación incómoda」(気まずい状況)を使いましょう。'Compromiso' は厳密には義務や約束を指します。
「義務」か「責任」か?
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

