「条約」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “条約” です “tratado” — 国家間で交わされる、より広範で公式な合意や協定を指す場合に最も一般的に使われます。特に、平和、貿易、同盟など、国家間の重要な関係を定める内容のものです。.
tratado
trah-TAH-doh/tɾaˈtaðo/

例文
Los dos países firmaron un tratado de comercio la semana pasada.
両国は先週、貿易条約に調印した。
El profesor publicó un tratado sobre la filosofía moderna.
その教授は現代哲学に関する論説を発表した。
男性名詞
「-o」で終わりますが、「tratado」は男性名詞なので、常に「el」または「un」を使うことを覚えておきましょう。
convención
例文
El país ratificó la convención sobre los derechos del niño.
その国は児童の権利に関する条約を批准した。
convenio
/kon-BEH-nyoh//komˈbenjo/

例文
Las dos empresas firmaron un convenio de colaboración.
二社は協力協定に署名しました。
El convenio internacional protege los derechos de los niños.
国際条約は子供の権利を保護します。
Llegaron a un convenio para evitar el juicio.
彼らは裁判を避けるための合意に達しました。
常に男性名詞
「合意」を意味する言葉には女性名詞(例:la alianza)もありますが、「convenio」は常に男性名詞です。「el convenio」または「un convenio」のように使います。
フォーマルな響き
書面や法律文書について話すときは「convenio」を使います。友人とのカジュアルな口約束には、代わりに「acuerdo」を使いましょう。
偽りの友人に注意
間違い: “「convenience(便利さ)」の意味で「convenio」を使う。”
正しい表現: 「便利さ」には「conveniencia」を使います。「Convenio」は厳密には正式な合意を意味します。
pacto
PAK-toh/ˈpakto/

例文
Los dos países firmaron un pacto de no agresión.
両国は不侵略協定(合意)に署名した。
Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.
私たちは家賃の費用を分担することで合意に達した。
Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.
選挙協定を破ることは、深刻な政治的結果をもたらすだろう。
性数の確認
'pacto' は男性名詞なので、常に男性冠詞 'el pacto' または 'un pacto' を使うことを覚えておきましょう。
pacto と impacto の混同
間違い: “'pacto' の意味で 'impacto' を使ってしまうこと。”
正しい表現: これらは音が似ていますが、'impacto' は「衝撃」や「影響」を意味し、'pacto' は正式な「合意」や「協定」を意味します。
「tratado」と「convenio」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


