「虚弱な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “虚弱な” です “delicado” — 主に、壊れやすさや繊細さを表すときに使い、特に物理的な弱さや壊れやすい物事に対して用いられます。.
delicado
deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

例文
Esta porcelana es muy delicada, lávala a mano.
この磁器はとても繊細なので、手洗いしてください。
Las flores tropicales son delicadas y necesitan mucho sol.
熱帯の花は繊細で、たくさんの日光が必要です。
形容詞の一致
ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「delicado」は修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。女性名詞(la flor)には「delicada」、男性複数名詞(los jarrones)には「delicados」、女性複数名詞(las copas)には「delicadas」を使います。
一致を忘れること
間違い: “El cristal es muy delicada.”
正しい表現: El cristal es muy delicado. (「Cristal」は男性名詞なので、形容詞は-oで終わらなければなりません。日本語では「ガラス」は中性ですが、スペイン語では男性です。)
débil
例文
Las paredes de esa casa son muy débiles y necesitan reparación.
あの家の壁はとても弱くて、修理が必要です。
enfermizo
/en-fer-MEE-soh//eɱfeɾˈmiθo/

例文
De niño era un poco enfermizo y siempre tenía gripe.
子供の頃、彼は少し病弱で、いつもインフルエンザにかかっていた。
Tiene un color de piel enfermizo por la falta de sol.
彼は日光不足のため、不健康そうな肌の色をしている。
Su constitución enfermiza le impedía hacer deportes pesados.
彼の虚弱な体質のため、激しいスポーツはできなかった。
形容詞の一致
女性や女性名詞(例:「apariencia」)を修飾する場合は、語尾を「enfermiza」に変更することを忘れないでください。これは日本語の形容詞にはない概念です。
「Sick」と「Sickly」の違い
この単語は、一時的に病気であるというよりも、病気がちであるという性格的傾向や長期的な状態を表します。日本語で言う「病弱」に近いニュアンスです。
「enfermo」との混同に注意
間違い: “Estoy enfermizo hoy.”
正しい表現: Estoy enfermo hoy. (一時的な病気には「enfermo」を使い、「enfermizo」は一般的に病気になりやすい傾向を表します。)
frágil
例文
Su salud es frágil después de la operación y necesita reposo.
手術後、彼の健康は虚弱で、安静が必要です。
「delicado」と「frágil」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

