Inklingo

「虚弱な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は虚弱なです delicado主に、壊れやすさや繊細さを表すときに使い、特に物理的な弱さや壊れやすい物事に対して用いられます。.

Japanese → スペイン語

delicado

deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

AdjetivoA2General
主に、壊れやすさや繊細さを表すときに使い、特に物理的な弱さや壊れやすい物事に対して用いられます。
柔らかい赤いベルベットのクッションの上にそっと置かれた透明なガラスの白鳥の置物は、その壊れやすさを強調しています。

例文

Esta porcelana es muy delicada, lávala a mano.

この磁器はとても繊細なので、手洗いしてください。

Las flores tropicales son delicadas y necesitan mucho sol.

熱帯の花は繊細で、たくさんの日光が必要です。

形容詞の一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「delicado」は修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。女性名詞(la flor)には「delicada」、男性複数名詞(los jarrones)には「delicados」、女性複数名詞(las copas)には「delicadas」を使います。

一致を忘れること

間違い:El cristal es muy delicada.

正しい表現: El cristal es muy delicado. (「Cristal」は男性名詞なので、形容詞は-oで終わらなければなりません。日本語では「ガラス」は中性ですが、スペイン語では男性です。)

débil

AdjetivoA2General
建物の壁など、物理的な強度や構造的な弱さを表す場合に使われます。人に対しても、単に力が弱いという意味で使われることがあります。

例文

Las paredes de esa casa son muy débiles y necesitan reparación.

あの家の壁はとても弱くて、修理が必要です。

enfermizo

/en-fer-MEE-soh//eɱfeɾˈmiθo/

adjetivoB1General
子供の頃から体が弱く、病気がちであることを表す際に適しています。体質的に虚弱なニュアンスが強いです。
ソファに座り、厚い毛布にくるまってお茶を飲んでいる、青白く疲れた様子の子供。

例文

De niño era un poco enfermizo y siempre tenía gripe.

子供の頃、彼は少し病弱で、いつもインフルエンザにかかっていた。

Tiene un color de piel enfermizo por la falta de sol.

彼は日光不足のため、不健康そうな肌の色をしている。

Su constitución enfermiza le impedía hacer deportes pesados.

彼の虚弱な体質のため、激しいスポーツはできなかった。

形容詞の一致

女性や女性名詞(例:「apariencia」)を修飾する場合は、語尾を「enfermiza」に変更することを忘れないでください。これは日本語の形容詞にはない概念です。

「Sick」と「Sickly」の違い

この単語は、一時的に病気であるというよりも、病気がちであるという性格的傾向や長期的な状態を表します。日本語で言う「病弱」に近いニュアンスです。

「enfermo」との混同に注意

間違い:Estoy enfermizo hoy.

正しい表現: Estoy enfermo hoy. (一時的な病気には「enfermo」を使い、「enfermizo」は一般的に病気になりやすい傾向を表します。)

frágil

AdjetivoB1General
病気や怪我などの後で、健康状態が一時的に弱く、回復に注意が必要な場合に使われます。壊れやすさや脆さのニュアンスがあります。

例文

Su salud es frágil después de la operación y necesita reposo.

手術後、彼の健康は虚弱で、安静が必要です。

「delicado」と「frágil」の使い分け

「delicado」は物や繊細さを指すことが多いのに対し、「frágil」は病気や怪我など、健康状態の弱さや脆さを表すのに適しています。人の体調について話す際は、「frágil」の方がより的確な場合が多いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。