pasaré
“pasaré” 의미 “지나갈 거예요” 스페인어로. 문맥에 따라 3가지 다른 의미를 가집니다:
지나갈 거예요, 겪을 거예요
또한: 잠깐 들를 거예요
📝 실제 사용 예시
Mañana pasaré por tu casa después del trabajo.
A1내일 퇴근 후에 네 집에 들를 거야.
Pasaré la aspiradora antes de que lleguen los invitados.
A2손님들이 오기 전에 청소기를 돌릴게. (직역: 나는 청소기를 돌릴 것이다.)
Si hay problemas, pasaré por ellos sin detenerme.
B1문제가 있다면 멈추지 않고 겪어 나갈 거야.
보낼 거예요
또한: 있을 거예요
📝 실제 사용 예시
Pasaré mis vacaciones en la playa, lejos de la ciudad.
A2나는 도시에서 멀리 떨어진 해변에서 휴가를 보낼 거야.
No te preocupes, solo pasaré un par de horas en esa reunión.
A2걱정 마, 그 회의에는 두 시간만 있을 거야.
건네줄 거예요, 줄 거예요
또한: 전달할 거예요
📝 실제 사용 예시
Cuando termine, pasaré la pelota a mi compañero de equipo.
B1끝나면 팀 동료에게 공을 건네줄게.
Pasaré el mensaje a la jefa tan pronto como la vea.
B1보자마자 상사에게 메시지를 전달할게.
🔄 동사 변화
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: pasaré
2개 중 1번째 문제
'Pasaré tres días en la montaña'의 가장 적절한 영어 번역은 무엇인가요?
📚 추가 자료
🎵 운율▼
📚 어원▼
동사 'pasar'는 라틴어 'passare'에서 유래했으며, 이는 '발을 딛다' 또는 '걷다'를 의미합니다. 이 어근은 왜 신체적 움직임(지나가다), 시간의 흐름(시간을 보내다), 물건의 이동(건네주다)에 사용되는지를 설명해 줍니다.
최초 기록: 13th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'pasaré'와 'voy a pasar'의 차이점은 무엇인가요?
둘 다 '나는 지나갈 것이다'라는 의미이지만, 'pasaré'(단순 미래)는 더 확실한 계획이나 예측에 자주 사용되며 약간 더 격식 있게 들립니다. 'Voy a pasar'('going to' 미래)는 즉각적인 계획에 대해 구어체 스페인어에서 매우 흔하게 사용됩니다.
'pasaré'가 나에게 일어나는 일에 대해 말할 때 사용되기도 하나요?
일반적으로 그렇지 않습니다. 'Pasaré'는 '내가 지나가거나 보낼 것이다'라는 의미입니다. 당신에게 무언가가 일어날 것이라고 말하고 싶다면, 비인칭 형태인 'me pasará'(나에게 일어날 것이다)를 사용하거나 완전히 다른 동사를 사용해야 합니다.


