soportar
“soportar” 의미 “참다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
참다, 견디다
또한: 견디다, 인내하다
📝 실제 사용 예시
No soporto el calor de esta ciudad en verano.
A2나는 여름에 이 도시의 더위를 참을 수 없어.
Ella soporta las críticas con mucha paciencia.
B1그녀는 비판을 많은 인내심으로 견뎌낸다.
¿Puedes soportar a tu jefe por ocho horas al día?
B1하루에 8시간 동안 상사를 견딜 수 있나요?
지지하다, 견디다
또한: 떠받치다
📝 실제 사용 예시
Esta viga de metal soporta el peso de todo el segundo piso.
B1이 금속 빔은 전체 2층의 무게를 지탱합니다.
Los cimientos no pueden soportar más carga.
B2기초는 더 이상의 하중을 견딜 수 없습니다.
La mesa soporta hasta 100 kilos.
B1이 테이블은 최대 100kg까지 견딜 수 있습니다.
🔄 동사 변화
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 자주 혼동되는 단어
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: soportar
2개 중 1번째 문제
'soportar'를 '참다'(의미 1)의 의미로 사용한 문장은 무엇인가요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
🎵 운율▼
📚 어원▼
라틴어 동사 *supportare*에서 유래했으며, 이는 '나르다, 들어 올리다, 또는 견디다'를 의미합니다. 이것이 스페인어 'soportar'가 물리적 의미(무게를 지탱하다)와 비유적 의미(어려움을 견디다)를 모두 유지한 이유를 설명해 줍니다.
최초 기록: 13th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'soportar'는 영어 단어 'support'의 거짓 친구인가요?
부분적으로 그렇습니다. 'soportar'는 '물리적으로 지지하다'(기둥이 지붕을 받치는 것처럼)를 의미할 수 있지만, '감정적으로 지지하다' 또는 '재정적으로 지원하다'를 거의 의미하지 않습니다. 이러한 의미에는 각각 'apoyar' 또는 'mantener'를 사용해야 합니다.
'soportar'와 'aguantar'의 차이점은 무엇인가요?
두 단어 모두 '참다' 또는 '견디다'라는 의미로 자주 상호 교환 가능하며, 특히 구어체 스페인어에서 그렇습니다. 하지만 'aguantar'는 일반적으로 더 비격식적이며 '버티다' 또는 '기다리다'라는 의미도 가질 수 있습니다. 'Soportar'는 약간 더 격식적이며 항상 어렵거나 불쾌한 것을 견디는 것과 명확하게 관련됩니다.

