agarró
“agarró” betekent “greep” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
greep, pakte vast
Ook: pakte vast
📝 In Actie
Ella agarró el paraguas justo antes de que cayera al suelo.
A2Ze greep de paraplu net voordat deze op de grond viel.
El bebé agarró mi dedo con su pequeña mano.
A1De baby greep mijn vinger met zijn kleine handje vast.
Usted agarró la oportunidad de hablar con el jefe.
B1U greep de kans om met de baas te spreken.
liep op
Ook: pakte op
📝 In Actie
Parece que agarró la gripe en el viaje.
B1Het lijkt erop dat hij de griep opliep tijdens de reis.
Ella agarró un mal hábito de morderse las uñas.
B2Ze pakte een slechte gewoonte op van nagelbijten.
🔄 Vervoegingen
indicative
imperfect
present
preterite
subjunctive
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: agarró
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'agarró' in zijn figuurlijke betekenis (een ziekte of gewoonte oplopen)?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van het oudere Spaanse woord 'garrar', dat de actie beschreef van een klauw of talon die iets vastpakte. Het is gerelateerd aan het idee om iets stevig te grijpen.
Eerste vermelding: 15th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'agarró' de tegenwoordige tijd?
Nee, 'agarró' is de eenvoudige verleden tijd (pretérito) en betekent 'hij, zij of u (beleefd) greep vast'. De tegenwoordige tijd is 'agarra' (hij/zij/u beleefd grijpt).
Hoe verschilt 'agarró' van 'agarraba'?
'Agarró' (eenvoudige verleden tijd) beschrijft een actie die één keer gebeurde en eindigde: 'Hij greep de sleutel vast.' 'Agarraba' (onvoltooid verleden tijd) beschrijft voortdurende, herhaalde of achtergrondacties: 'Hij had de gewoonte de sleutel vast te pakken' of 'Hij was de sleutel aan het vastpakken.'

