Inklingo

Hoe zeg je "greep" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorgreepis agarrógebruik dit woord als het gaat om het fysiek vastpakken van iets met je hand, vaak met een beetje kracht of inspanning..

Dutch → Spaans

agarró

ah-gah-RROH/aɣaˈro/

verbA2neutraal
Gebruik dit woord als het gaat om het fysiek vastpakken van iets met je hand, vaak met een beetje kracht of inspanning.
Een cartoonhand die stevig een enkele felrode appel vastgrijpt.

Voorbeelden

Ella agarró el paraguas justo antes de que cayera al suelo.

Ze greep de paraplu net voordat deze op de grond viel.

El bebé agarró mi dedo con su pequeña mano.

De baby greep mijn vinger met zijn kleine handje vast.

Usted agarró la oportunidad de hablar con el jefe.

U greep de kans om met de baas te spreken.

Afgeronde Actie in het Verleden

Aangezien 'agarró' de eenvoudige verleden tijd (pretérito) is, beschrijft het een enkele actie die in het verleden volledig begon en eindigde, zoals 'Ze pakte de sleutel vast.'

cogió

koh-HEE-oh/koˈxjo/

verbA2neutraal
Dit is een algemene vertaling voor het vastpakken of nemen van iets, zoals een voorwerp of de telefoon, en is zeer gangbaar in veel Spaanstalige landen.
Een close-up illustratie van een hand die stevig een felrode appel van een oppervlak vastpakt.

Voorbeelden

Ella cogió el teléfono inmediatamente.

Ze greep onmiddellijk de telefoon.

El niño cogió un dulce de la mesa.

De jongen pakte een snoepje van tafel op.

Usted cogió mi paraguas por error, ¿verdad?

U nam per ongeluk mijn paraplu mee, toch?

Afgeronde Handeling in het Verleden

Deze vorm, 'cogió', is de onvoltooid verleden tijd (preteritum) en wordt gebruikt voor acties die op een specifiek moment in het verleden begonnen en eindigden, zoals 'Hij greep het gisteren vast.'

Onregelmatige 'Yo'-vorm

Het basiswerkwoord 'coger' is alleen onregelmatig in de 'yo'-vorm van de tegenwoordige tijd: 'yo cojo' (ik pak). Merk op dat de 'g' verandert in een 'j' om het geluid consistent te houden, net zoals in het Nederlands bij 'lopen' -> 'liep' (klankverandering), maar hier is het een spellingaanpassing.

garras

/GAH-rrahs//ˈɡaras/

nounB2neutraal
Gebruik dit woord in een metaforische zin om controle, macht of invloed aan te duiden, vaak in negatieve situaties zoals ontsnappen aan gevaar.
Een grote schaduw van een hand die boven een kleine, bezorgde muis hangt.

Voorbeelden

Logró escapar de las garras del enemigo.

Hij wist te ontsnappen aan de greep van de vijand.

La ciudad está en las garras de una tormenta.

De stad is in de greep van een storm.

puño

/POO-nyo//ˈpuɲo/

nounB2neutraal
Dit woord wordt gebruikt om een 'vuist' te beschrijven, maar ook, in uitdrukkingen zoals 'con puño de hierro', om een zeer strenge of autoritaire manier van leidinggeven aan te duiden.
Een reusachtige hand die een miniatuurkasteel in zijn palm houdt, wat absolute controle of dominantie symboliseert.

Voorbeelden

El presidente gobernaba con puño de hierro, sin aceptar críticas.

De president regeerde met ijzeren vuist, zonder kritiek te accepteren.

Solo quedaba un puño de monedas en la caja.

Er bleef slechts een handvol munten in de kassa over.

Werkwoord vs. Zelfstandig Naamwoord

De meest gemaakte fout is het verwarren van de werkwoorden 'agarrar' en 'coger' met de zelfstandige naamwoorden 'garras' of 'puño'. Vergeet niet dat 'agarrar' en 'coger' een fysieke handeling beschrijven, terwijl 'garras' en 'puño' (in context) een metaforische controle of macht aanduiden.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.