Hoe zeg je "cent" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “cent” is “centavo” — gebruik 'centavo' voor de 1/100ste eenheid van valuta zoals de dollar of de Mexicaanse peso.
centavo
sen-TAH-vohsenˈtaβo

Voorbeelden
Solo me queda un centavo en el bolsillo.
Ik heb nog maar één centavo in mijn zak.
El precio del chicle es de cincuenta centavos.
De prijs van het kauwgom is vijftig cent.
No vale ni un centavo, es basura.
Het is niet eens een cent waard, het is afval.
Geslachtsbepaling
Aangezien 'centavo' mannelijk is, moet je het mannelijke lidwoord 'el' (de) of 'un' (een) ervoor gebruiken. Voor meerdere centen gebruik je 'los centavos'.
Verwarring tussen 'centavo' en 'ciento'
Fout: “Het gebruik van 'ciento' wanneer je verwijst naar de kleine munt (bv. 'diez ciento').”
Correctie: Gebruik 'centavo' voor de munteenheid: 'diez centavos' (tien cent). 'Ciento' betekent 'honderd'.
céntimo
Voorbeelden
Este dulce solo cuesta diez céntimos.
Deze snoep kost maar tien cent.
penique
peh-NEE-kehpeˈnike

Voorbeelden
Ese dulce solo cuesta un penique.
Dat snoepje kost maar één penny.
No tengo ni un penique en mi cuenta bancaria.
Ik heb geen cent te makken op mijn bankrekening.
Antes de la decimalización, el penique británico era diferente.
Vóór de decimalisatie was de Britse penny anders.
Altijd mannelijk
Net als de meeste valuta in het Spaans (el euro, el dólar), is 'penique' altijd mannelijk. Je gebruikt er 'el' of 'un' bij.
Eenvoudig meervoud
Om over meer dan één te praten, voeg je simpelweg een 's' toe aan het einde: 'peniques'.
Gebruik voor euro's
Fout: “Me costó cincuenta peniques.”
Correctie: Me costó cincuenta céntimos. Gebruik 'céntimo' voor eurocenten en 'penique' specifiek voor Britse pennies of algemene Engelse contexten.
Spellingverwarring
Fout: “penny”
Correctie: penique. Hoewel het uit het Engels komt, verandert de spelling in het Spaans aanzienlijk om bij de Spaanse fonetiek te passen.
mango
mahn-gohˈmaŋɡo

Voorbeelden
No tengo ni un mango para el autobús.
Ik heb geen cent te makken voor de bus.
Ese teléfono me costó cincuenta mangos.
Die telefoon kostte me vijftig ballen.
Laburo todo el día para ganar unos mangos.
Ik werk de hele dag om een paar ballen te verdienen.
Meervoud gebruik
In deze slangbetekenis is het heel gebruikelijk om het meervoud 'mangos' te gebruiken om geld te tellen, vergelijkbaar met hoe 'ballen' in het Nederlands wordt gebruikt.
Context is cruciaal
Fout: “Dit gebruiken in een formele zakelijke bijeenkomst.”
Correctie: Gebruik 'dinero' of de specifieke valuta (pesos, euro's). 'Mango' is erg informeel en kan onprofessioneel klinken.
Centavo vs. Céntimo
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


