Hoe zeg je "geld" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “geld” is “dinero” — gebruik 'dinero' als de meest algemene en neutrale term voor geld, vergelijkbaar met 'geld' in het Nederlands..
dinero
/dee-NEH-roh//diˈneɾo/

Voorbeelden
¿Tienes dinero para el café?
Heb jij geld voor de koffie?
No tengo suficiente dinero para comprar ese coche.
Ik heb niet genoeg geld om die auto te kopen.
Ella invierte su dinero en la bolsa de valores.
Zij investeert haar geld in de aandelenmarkt.
Altijd Mannelijk: 'el dinero'
Hoewel 'dinero' eindigt op '-o', is het goed om te onthouden dat het een mannelijk woord is. Zeg altijd 'el dinero' (het geld) of 'mucho dinero' (veel geld). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'het geld' zeggen, maar de Spaanse grammatica vereist het lidwoord 'el'.
Je kunt het niet 'tellen'
In het Spaans, net als in het Nederlands, is 'dinero' een algemeen idee. Je telt 'euro's' of 'dollars', maar niet 'geldsoorten' (zoals je in het Engels 'moneys' zou vermijden). 'Dinero' blijft dus bijna altijd enkelvoud.
Het gebruik van 'dineros'
Fout: “Tengo muchos dineros.”
Correctie: Tengo mucho dinero. 'Dinero' verwijst naar het concept geld, dus je maakt het meestal niet meervoud, zelfs niet als je het over een grote hoeveelheid hebt. In het Nederlands zeggen we ook 'veel geld', niet 'veel gelden'.
plata
PLAH-tah/ˈplata/

Voorbeelden
¿Tienes suficiente plata para el autobús?
Heb je genoeg geld voor de bus?
No tengo plata en este momento, ¿puedes pagar tú?
Ik heb momenteel geen contant geld, kun jij betalen?
Gané mucha plata vendiendo mi coche viejo.
Ik heb veel geld verdiend met de verkoop van mijn oude auto.
Gebruik met 'Hay'
Om te vragen of er geld beschikbaar is, gebruik je 'Hay plata' (Is er geld?), waarbij je het behandelt als een ontelbare substantie, vergelijkbaar met 'water'.
Regionale Verwarring
Fout: “Het gebruik van 'plata' voor geld in Spanje in formele situaties.”
Correctie: In Spanje gebruik je 'dinero'. In bijna heel Latijns-Amerika is 'plata' volkomen normaal en gebruikelijk voor 'geld'.
euros
AY-rohs/ˈeu̯ɾos/

Voorbeelden
Esta camiseta cuesta dieciocho euros.
Dit T-shirt kost achttien euro.
Necesitamos trescientos euros para el viaje.
We hebben driehonderd euro nodig voor de reis.
Solo tengo unos pocos euros en el bolsillo.
Ik heb maar een paar euro in mijn zak.
Meervoudsvorm is Regelmatig
Aangezien de enkelvoudsvorm 'euro' eindigt op een klinker ('o'), maak je de meervoudsvorm 'euros' simpelweg door er een 's' achter te zetten, net als bij veel andere Spaanse zelfstandige naamwoorden.
Het Valutasymbool (€)
In Spaanstalige contexten wordt het euroteken (€) meestal na het getal geplaatst, vaak met een spatie, bijvoorbeeld '10 €', en niet '€10'.
Het Enkelvoud Gebruiken voor Meervoudige Bedragen
Fout: “Cuesta veinte euro.”
Correctie: Cuesta veinte euros. (Gebruik altijd het meervoud 'euros' voor elk bedrag groter dan één.)
peso
PEH-soh/ˈpeso/

Voorbeelden
Este billete es de cien pesos mexicanos.
Dit biljet is voor honderd Mexicaanse pesos.
Pagué el doble de lo que costaba, ¡qué despilfarro de pesos!
Ik betaalde het dubbele van wat het kostte, wat een verspilling van pesos (geld)!
Meervoud van Valuta
In tegenstelling tot het Engels, waar men soms 'honderd dollar' zou zeggen, gebruikt het Spaans altijd de meervoudsvorm voor bedragen groter dan één: 'cien pesos', 'dos pesos'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands ('honderd euro', niet 'honderd euro').
Waarde verkeerd inschatten
Fout: “Aannemen dat alle pesos dezelfde waarde hebben (bv. de Mexicaanse peso verwarren met de Argentijnse peso).”
Correctie: Specificeer of leid altijd af om welk land het gaat bij het bespreken van de 'peso'-valuta, aangezien hun waarden sterk uiteenlopen.
fondos
FOHN-dohs/ˈfondos/

Voorbeelden
Necesitamos recaudar fondos para el viaje escolar.
We moeten fondsen werven voor de schoolreis.
El banco aprobó los fondos para la nueva casa.
De bank heeft de fondsen voor het nieuwe huis goedgekeurd.
No tenemos fondos suficientes para pagar esto.
We hebben niet genoeg geld om dit te betalen.
Altijd Meervoud voor Geld
Wanneer men spreekt over geld of financiële middelen, wordt 'fondos' altijd in het meervoud gebruikt, zelfs als je verwijst naar het algemene concept van geld. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'het geld' (enkelvoud) gebruiken.
Het Enkelvoud Gebruiken
Fout: “Necesito fondo para el proyecto.”
Correctie: Necesito fondos para el proyecto. (Het enkelvoud 'fondo' betekent meestal 'bodem' of 'achtergrond', niet 'geld'.)
cuartos
/KWAHR-tohs//ˈkwaɾtos/

Voorbeelden
No tengo cuartos para comprar esa bicicleta.
Ik heb het geld niet om die fiets te kopen.
¿Tienes suficientes cuartos para el taxi?
Heb jij genoeg contant geld voor de taxi?
Altijd Meervoud
Wanneer het 'geld' betekent, wordt dit woord bijna altijd in de meervoudsvorm 'cuartos' gebruikt, ook al verwijst het naar een algemeen concept zoals 'dinero' (dat enkelvoud is). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'geld' ook enkelvoud is.
lana
LAH-nah/ˈla.na/

Voorbeelden
¿Tienes suficiente lana para el taxi?
Heb je genoeg contant geld voor de taxi?
Perdí mucha lana en esa inversión tonta.
Ik heb veel geld verloren met die domme investering.
No tengo ni una lana.
Ik heb geen cent (ik zit blut).
Geld Tellen
Hoewel 'dinero' (geld) mannelijk en enkelvoud is, is 'lana' vrouwelijk en wordt het doorgaans in het enkelvoud gebruikt wanneer men verwijst naar een som contant geld. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'het geld' onzijdig is.
Formeel Gebruik van 'Lana'
Fout: “Le transferí la lana a mi jefe.”
Correctie: Le transferí el dinero a mi jefe. (Gebruik 'dinero' of 'fondos' in professionele of formele contexten.)
pasta
PAHS-tah/ˈpas.ta/

Voorbeelden
Necesito más pasta para comprar ese coche.
Ik heb meer poen nodig om die auto te kopen.
¿Tienes suficiente pasta para pagar la cena?
Heb je genoeg cash om het avondeten te betalen?
Informele Context
Gebruik 'pasta' alleen om geld aan te duiden als je met vrienden spreekt of in ontspannen, informele situaties. Gebruik 'dinero' in formele settings.
barras
BAH-rras/ˈbaras/

Voorbeelden
El ejercicio de gimnasia requiere mucha fuerza en las barras.
De turnroutine vereist veel kracht op de brug.
Esta canción tiene 32 barras en el coro.
Dit nummer heeft 32 maten in het refrein.
Actualiza la página y verás la barra de progreso.
Ververs de pagina en je ziet de voortgangsbalk.
tela
TAY-lah/ˈtela/

Voorbeelden
¿Tienes suficiente tela para invitar a todos?
Heb je genoeg poen/geld om iedereen te trakteren?
Ese coche cuesta mucha tela.
Die auto kost veel geld.
Context is Cruciaal
Fout: “Het gebruik van 'tela' om geld te betekenen in een formele setting (bv. een bankaanvraag).”
Correctie: Gebruik 'tela' alleen voor geld als je informeel met vrienden spreekt. Gebruik 'dinero' of 'fondos' voor formele contexten. In het Nederlands vermijden we ook 'poen' in formele situaties.
pavos
PAH-vohs/ˈpaβos/

Voorbeelden
¿Cuánto cuesta eso? Creo que son unos 50 pavos.
Hoeveel kost dat? Ik denk dat het ongeveer 50 knaken/euro's is.
Me debes cien pavos de la cena de anoche.
Je bent me honderd knaken verschuldigd van het diner van gisteravond.
Valuta Tellen
Wanneer 'pavos' voor geld wordt gebruikt, staat het altijd in het meervoud, zelfs als het naar één eenheid verwijst (bijv. 'un pavo' voor één euro is technisch mogelijk, maar minder gebruikelijk dan het meervoud voor bedragen te gebruiken).
Niet Gebruiken in Formele Situaties
Fout: “Het gebruik van 'pavos' bij het spreken met een bankier of tijdens een zakelijke bijeenkomst.”
Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'euros' of 'dinero'. 'Pavo' is te informeel of te veel straattaal voor formeel taalgebruik. In het Nederlands vermijden we ook 'poen' in formele contexten.
escudos
/ess-KOO-dohs//esˈkuðos/

Voorbeelden
Necesitas 500 escudos para comprar el billete en Cabo Verde.
Je hebt 500 escudo's nodig om het kaartje in Kaapverdië te kopen.
Antes del euro, Portugal usaba los escudos.
Vóór de euro gebruikte Portugal escudo's.
perros
PEH-rrohs (Make sure to roll the 'rr' sound!)ˈperos

Voorbeelden
Necesito unos perros para comprarme una bebida.
Ik heb wat geld nodig om mezelf een drankje te kopen.
¿Tienes perros sueltos?
Heb je wat los geld?
Context is Cruciaal
Als je over geld praat, wordt deze straattaal alleen begrepen als het omringende gesprek erg informeel is of als je je in een specifieke regio bevindt waar dit gebruik gangbaar is. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms 'poen' of 'doekoe' gebruiken.
feria
FEH-ree-ah/ˈfe.ɾja/

Voorbeelden
¿Tienes suficiente feria para el taxi?
Heb je genoeg geld voor de taxi?
Necesito hacer mucha feria para comprar esa moto.
Ik moet veel poen verdienen om die motorfiets te kopen.
Context is Cruciaal
Fout: “Het gebruik van 'feria' om geld te betekenen in Spanje of formele settings.”
Correctie: Deze betekenis is beperkt tot specifieke regio's en zeer informeel taalgebruik. Gebruik in plaats daarvan 'dinero' of 'contant geld' in formele contexten.
Algemene vs. informele termen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.













