Inklingo

Hoe zeg je "kas" in het Spaans

Dutch → Spaans

arca

AR-kaˈaɾka

zelfstandig naamwoordB2formeel
Gebruik 'arca' als je het hebt over staatskas, publieke fondsen of financiële reserves van een organisatie.
Een stapel gouden munten en juwelen die uit een kleine sierlijke houten doos stromen.

Voorbeelden

La crisis vació las arcas del Estado.

De crisis heeft de staatskas geleegd.

El gobierno anunció nuevas medidas para llenar las arcas públicas.

De regering kondigde nieuwe maatregelen aan om de publieke kas te vullen.

El dinero de los impuestos va directo a las arcas municipales.

Het belastinggeld gaat rechtstreeks naar de gemeentelijke kas.

Bijna altijd meervoud

Als we het over geld of de economie hebben, gebruiken we dit woord bijna altijd in het meervoud: 'las arcas'. In het meervoud gebruik je 'las' in plaats van 'los' of 'el'.

invernadero

een-behr-nah-deh-rohimbernaˈðeɾo

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'invernadero' voor een glazen of plastic constructie waarin planten worden gekweekt, zoals een tuinkas.
Een klein glazen gebouw vol met diverse groene bladplanten en bloemen.

Voorbeelden

Mi abuelo cultiva tomates en su invernadero.

Mijn opa kweekt tomaten in zijn kas.

Las plantas tropicales necesitan un invernadero para sobrevivir al frío.

Tropische planten hebben een kas nodig om de kou te overleven.

El efecto invernadero es el responsable del calentamiento global.

Het broeikaseffect is verantwoordelijk voor de opwarming van de aarde.

Het is altijd mannelijk

Hoewel het verwijst naar een plek voor planten ('las plantas'), is het woord zelf mannelijk: 'el invernadero'.

De uitgang '-adero'

In het Spaans creëert het toevoegen van '-adero' aan een woord vaak een zelfstandig naamwoord dat 'een plaats waar een handeling plaatsvindt' betekent. In dit geval is het een plaats die verband houdt met de winter ('invierno').

Verwar het niet met 'invierno'

Fout:Me gusta el invernadero porque esquío.

Correctie: Me gusta el invierno porque esquío. 'Invierno' is het seizoen (winter); 'invernadero' is het gebouw (kas).

lana

LAH-nahˈla.na

zelfstandig naamwoordB1informeel
Gebruik 'lana' informeel als je het hebt over geld, met name contant geld of geld in het algemeen.
Een kleine stapel groene bankbiljetten samengebonden met een rood elastiekje.

Voorbeelden

¿Tienes suficiente lana para el taxi?

Heb je genoeg contant geld voor de taxi?

Perdí mucha lana en esa inversión tonta.

Ik heb veel geld verloren met die domme investering.

No tengo ni una lana.

Ik heb geen cent (ik zit blut).

Geld Tellen

Hoewel 'dinero' (geld) mannelijk en enkelvoud is, is 'lana' vrouwelijk en wordt het doorgaans in het enkelvoud gebruikt wanneer men verwijst naar een som contant geld. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'het geld' onzijdig is.

Formeel Gebruik van 'Lana'

Fout:Le transferí la lana a mi jefe.

Correctie: Le transferí el dinero a mi jefe. (Gebruik 'dinero' of 'fondos' in professionele of formele contexten.)

perros

PEH-rrohs (Make sure to roll the 'rr' sound!)ˈperos

zelfstandig naamwoordC1zeer informeel
Gebruik 'perros' als een zeer informele en enigszins verouderde uitdrukking voor geld.
Een eenvoudige illustratie van een grote, nette stapel generieke gouden munten en groene bankbiljetten.

Voorbeelden

Necesito unos perros para comprarme una bebida.

Ik heb wat geld nodig om mezelf een drankje te kopen.

¿Tienes perros sueltos?

Heb je wat los geld?

Context is Cruciaal

Als je over geld praat, wordt deze straattaal alleen begrepen als het omringende gesprek erg informeel is of als je je in een specifieke regio bevindt waar dit gebruik gangbaar is. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms 'poen' of 'doekoe' gebruiken.

Verwarring tussen 'arca' en 'invernadero'

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'arca' (financiële middelen) met 'invernadero' (tuinkas). Let goed op de context: gaat het over geld of over een gebouw voor planten?

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.