cogió
“cogió” betekent “greep” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
greep, pakte op
Ook: nam
📝 In Actie
Ella cogió el teléfono inmediatamente.
A2Ze greep onmiddellijk de telefoon.
El niño cogió un dulce de la mesa.
A2De jongen pakte een snoepje van tafel op.
Usted cogió mi paraguas por error, ¿verdad?
B1U nam per ongeluk mijn paraplu mee, toch?
haalde, kreeg
Ook: pakte
📝 In Actie
Llegó tarde y no cogió el tren de las diez.
B1Hij kwam te laat en haalde de trein van tien uur niet.
Ella cogió un resfriado después de la lluvia.
B2Zij kreeg een verkoudheid na de regen.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: cogió
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt correct een veilige vervanging voor 'cogió' (in de zin van 'greep') bij het spreken in Mexico?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse werkwoord *colligere*, wat 'verzamelen' of 'bijeenbrengen' betekent. Na verloop van tijd verschoof de betekenis van het verzamelen van dingen naar simpelweg het vastpakken van één enkel object.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'cogió' een regelmatige of onregelmatige werkwoordsvorm?
'Cogió' zelf volgt het standaardpatroon voor -er werkwoorden in de onvoltooid verleden tijd (preteritum), wat het in deze specifieke vorm regelmatig maakt. Het basiswerkwoord 'coger' wordt echter als onregelmatig beschouwd omdat de 'yo'-vorm in de tegenwoordige tijd ('cojo') de 'g' verandert in een 'j', vergelijkbaar met hoe sommige Nederlandse werkwoorden klinkveranderingen hebben.
Waarom wordt dit woord soms als vulgair beschouwd?
In Spanje betekent 'coger' 'grijpen' of 'vangen' en is het volkomen normaal. Echter, in bijna heel Latijns-Amerika wordt het werkwoord 'coger' als onbeleefd of vulgair beschouwd en betekent het 'seks hebben'. Gebruik altijd vervangingen zoals 'tomar' (nemen) of 'agarrar' (grijpen) wanneer u in Latijns-Amerika bent.

