Inklingo

alguna

al-GOO-nahalˈɣuna

een zekere, enige

Een hand die zachtjes één rode roos aanraakt tussen vele rozen in een vaas, wat een ongespecificeerd 'sommige' of 'enige' item symboliseert.

📝 In Actie

¿Hay alguna farmacia abierta a esta hora?

A1

Is er op dit uur een apotheek open?

Tengo alguna idea de lo que quieres decir.

A2

Ik heb een idee van wat je bedoelt.

Si tienes alguna pregunta, no dudes en llamar.

A2

Als je vragen hebt, aarzel dan niet om te bellen.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • alguna vezooit, eens
  • de alguna maneraop de een of andere manier
  • en alguna parteergens

een zekere, enige, één van hen

Drie verschillende felgekleurde zonnehoeden hangen aan haken, waarbij een schijnwerper alleen op de middelste hoed schijnt.

📝 In Actie

De todas estas camisas, ¿te gusta alguna?

A2

Van al deze overhemden, vind je er een leuk?

No me gustan todas sus canciones, pero alguna es buena.

B1

Ik hou niet van al haar liedjes, maar er zijn er een paar goed.

Necesito una voluntaria. ¿Alguna?

B1

Ik heb een vrijwilliger nodig. Iemand?

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "alguna" in het Spaans:

een zekere

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: alguna

Vraag 1 van 2

Welke zin is grammaticaal correct?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Van het Vulgair Latijn '*alicunus*', een combinatie van de Latijnse woorden 'aliquis' (iemand) en 'unus' (één). Het draagt letterlijk de betekenis van 'een zekere' of 'enige één'.

Eerste vermelding: Around the 10th century

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: algum / algumaGalician: algún / algunhaCatalan: algun / alguna

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen `alguna` en `una`?

`alguna` betekent 'een zekere' of 'enige' en is vager. `una` betekent 'een' of het getal 'één'. Vergelijk: `Tengo alguna pregunta` (Ik heb *een zekere* vraag) versus `Tengo una pregunta` (Ik heb *een* vraag).

Waarom wordt `alguno` soms `algún`, maar verandert `alguna` nooit?

Dat is een speciale regel voor het Spaans! De mannelijke vorm `alguno` wordt ingekort tot `algún` vóór een mannelijk enkelvoudig zelfstandig naamwoord (zoals `algún día`). De vrouwelijke vorm `alguna` is consistent en verandert zijn vorm nooit vóór een zelfstandig naamwoord.

Kan ik `alguna` in negatieve zinnen gebruiken?

Over het algemeen niet. Voor negatieve zinnen moet je het tegenovergestelde gebruiken, `ninguna`. Zeg bijvoorbeeld niet `No tengo alguna idea`, maar de correcte manier is `No tengo ninguna idea` (Ik heb geen enkel idee).