capricho
“capricho” betekent “ingeving” in het Spaans (een plotselinge wens of impuls).
ingeving, verwennerij
Ook: luchtje, impulsieve aankoop
📝 In Actie
Me compré estos zapatos por capricho.
A2Ik kocht deze schoenen uit een ingeving.
Hoy me voy a dar un capricho y comeré fuera.
B1Vandaag ga ik mezelf verwennen en buiten eten.
No es una necesidad, es solo un capricho del niño.
B2Het is geen noodzaak; het is gewoon een ingeving van het kind.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "capricho" in het Spaans:
impulsieve aankoop→ingeving→luchtje→verwennerij→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: capricho
Vraag 1 van 3
Hoe zou je 'Ik heb mezelf verwend' zeggen in het Spaans?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Italiaanse woord 'capriccio', wat oorspronkelijk 'rilling' of 'kippenvel' van angst betekende. Het evolueerde later naar een plotselinge beweging van de geest, zoals een geit (capra) die onverwacht springt.
Eerste vermelding: 17th Century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'capricho' altijd negatief?
Niet per se! Hoewel het kan betekenen dat iemand verwend of wispelturig is, wordt 'darse un capricho' vaak positief gebruikt om zelfzorg te beoefenen of te genieten van een kleine luxe.
Wat is het verschil tussen 'antojo' en 'capricho'?
Ze lijken erg op elkaar. 'Antojo' wordt vaak gebruikt voor trek in eten (zoals zwangerschapskwalen), terwijl 'capricho' breder is en vaak verwijst naar objecten, kleding of plotselinge beslissingen.
Kan ik 'capricho' voor mensen gebruiken?
Je kunt zeggen dat iemand 'es un caprichoso' (een grillig/verwend persoon is), maar om de persoon 'un capricho' te noemen, impliceert meestal dat het slechts een tijdelijke romantische interesse of een vluchtige verliefdheid is.