dicho
“dicho” betekent “gezegd” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
gezegd
Ook: verteld
📝 In Actie
Ya te he dicho la verdad.
A2Ik heb je de waarheid al verteld.
¿Qué has dicho? No te oí.
A2Wat heb je gezegd? Ik heb je niet gehoord.
Nos han dicho que la tienda está cerrada.
B1Ze hebben ons verteld dat de winkel gesloten is.
gezegde
Ook: spreekwoord, uitdrukking
📝 In Actie
Como dice el dicho, 'más vale tarde que nunca'.
B1Zoals het gezegde luidt: 'beter laat dan nooit'.
Mi abuela siempre tiene un dicho para cada situación.
B1Mijn oma heeft altijd wel een gezegde voor elke situatie.
Del dicho al hecho hay mucho trecho.
B2Er is een groot verschil tussen wat gezegd wordt en wat gedaan wordt. (Een uitdrukking op zich!)
genoemde
Ook: voornoemde, het ... in kwestie
📝 In Actie
Dicho documento debe ser firmado por el gerente.
B2Het genoemde document moet door de manager worden ondertekend.
Una vez aprobada dicha ley, entra en vigor inmediatamente.
C1Zodra de voornoemde wet is goedgekeurd, treedt deze onmiddellijk in werking.
La persona en dicha fotografía es mi abuelo.
B2De persoon op de foto in kwestie is mijn grootvader.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "dicho" in het Spaans:
genoemde→gezegd→gezegde→spreekwoord→uitdrukking→verteld→voornoemde→🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: dicho
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'dicho' om 'een gezegde' of 'spreekwoord' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt rechtstreeks van het Latijnse woord 'dictus', wat het voltooid deelwoord is van het werkwoord 'dīcere', wat 'zeggen' of 'spreken' betekent. Het heeft door de eeuwen heen een zeer vergelijkbare vorm en functie behouden.
Eerste vermelding: Around the 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'dicho' en 'dijo'?
Goede vraag! Ze komen beide van 'decir' (zeggen), maar worden anders gebruikt. 'Dijo' is de onvoltooid verleden tijd, wat 'hij/zij/u zei' betekent (bijv. 'Él dijo la verdad'). 'Dicho' is het voltooid deelwoord, gebruikt met het hulpwerkwoord 'haber' om 'heeft gezegd' te betekenen (bijv. 'Él ha dicho la verdad').
Kan ik 'dicho' gebruiken als bijvoeglijk naamwoord in een normaal gesprek?
Dat kan, maar het zal vrij formeel klinken. In een informeel gesprek zou je veel eerder 'ese libro' (dat boek) of 'el libro que mencionaste' (het boek dat je noemde) zeggen in plaats van 'dicho libro' (het genoemde boek).


