Inklingo

Hoe zeg je "uitdrukking" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooruitdrukkingis expresióngebruik 'expresión' voor een specifiek gezegde, een veelvoorkomende manier van spreken of een uitspraak die kenmerkend is voor een regio..

Dutch → Spaans

expresión

nounA2neutraal
Gebruik 'expresión' voor een specifiek gezegde, een veelvoorkomende manier van spreken of een uitspraak die kenmerkend is voor een regio.

Voorbeelden

Esa expresión es muy común en Argentina, pero no en España.

Die uitdrukking is heel gebruikelijk in Argentinië, maar niet in Spanje.

cara

/kah-rah//ˈka.ɾa/

nounA1neutraal
Gebruik 'cara' als je letterlijk het gezicht en de gelaatsuitdrukking bedoelt.
Close-up, vooraanzicht illustratie van een neutraal menselijk gezicht, met de ogen, neus en mondstructuur.

Voorbeelden

Me lavo la cara todas las mañanas.

Ik was elke ochtend mijn gezicht.

La moneda tiene dos caras: cara y cruz.

De munt heeft twee kanten: kop en munt.

Puso mala cara cuando le conté el problema.

Hij zette een zuur gezicht toen ik hem over het probleem vertelde.

'Cara' is een Vrouwelijk Woord

Hoewel het niet op '-o' eindigt, is 'cara' een vrouwelijk woord. Je gebruikt dus altijd 'la' of 'una' ervoor. Bijvoorbeeld: 'la cara bonita' (het mooie gezicht).

Je Eigen Gezicht Beschrijven

Fout:Fout: 'Tengo cara cansada.'

Correctie: Correct: 'Tengo la cara cansada.' Wanneer je de toestand van je eigen lichaamsdeel beschrijft, zoals je gezicht, moet je meestal 'la' (de) erbij zetten.

dicho

/DEE-choh//ˈdi.t͡ʃo/

nounB1neutraal
Gebruik 'dicho' voor een spreekwoord of een algemeen bekend gezegde.
Een lieve grootmoeder die voorover buigt en een stuk traditionele wijsheid in het oor van haar nieuwsgierige kleinkind fluistert in een zonnige tuin, wat de overdracht van een gezegde of spreekwoord symboliseert.

Voorbeelden

Como dice el dicho, 'más vale tarde que nunca'.

Zoals het gezegde luidt: 'beter laat dan nooit'.

Mi abuela siempre tiene un dicho para cada situación.

Mijn oma heeft altijd wel een gezegde voor elke situatie.

Del dicho al hecho hay mucho trecho.

Er is een groot verschil tussen wat gezegd wordt en wat gedaan wordt. (Een uitdrukking op zich!)

Altijd Mannelijk

Wanneer 'dicho' als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt en 'gezegde' betekent, is het altijd mannelijk. Je zegt altijd 'el dicho' of 'un dicho'.

frase

FRAH-seh/ˈfɾase/

nounA1neutraal
Gebruik 'frase' als je een enkele zin of een korte uitspraak bedoelt, zonder de connotatie van een vaststaand gezegde.
Een kleine, vriendelijke blauwe vogel die op een tak zit. Drie duidelijke, kleurrijke, geometrische vormen (een cirkel, een vierkant en een driehoek) zweven samen in een verbonden keten, uitgaande van de snavel van de vogel, wat een korte zin voorstelt.

Voorbeelden

Escribe una frase sencilla en el cuaderno.

Schrijf een eenvoudige zin in het schrift.

Esta frase tiene un error de puntuación.

Deze zin heeft een interpunctiefout.

Necesito aprender algunas frases básicas para el viaje.

Ik moet een paar basiszinnen leren voor de reis.

Geslachtcontrole

Onthoud dat 'frase' vrouwelijk is, dus je moet 'la frase' of 'una frase' gebruiken.

Frase versus Oración

Fout:Het gebruik van 'frase' wanneer specifiek verwezen wordt naar een volledige gedachte met een onderwerp en een werkwoord, vooral in de taalles.

Correctie: Hoewel 'frase' prima is in dagelijks taalgebruik, is 'oración' technisch gezien het woord voor een volledige grammaticale zin. Zie 'frase' als de algemene term voor 'een groep woorden.'

mirada

/mee-RAH-dah//miˈɾaða/

nounB1neutraal
Gebruik 'mirada' om de blik of de non-verbale uitdrukking in de ogen van iemand te beschrijven.
Een close-up illustratie van een gezicht dat een specifieke emotie uitdrukt, met zachte, vriendelijke ogen en een lichte glimlach, wat de uitdrukking of manier van kijken vertegenwoordigt.

Voorbeelden

El director tenía una mirada muy seria.

De directeur had een zeer serieuze blik (of uitdrukking).

Ella me dirigió una mirada de advertencia.

Ze gaf me een waarschuwende blik.

Tenía una mirada llena de esperanza.

Ze had een blik vol hoop.

Bijvoeglijke Naamwoorden Beschrijven het Gevoel

Wanneer 'mirada' verwijst naar een uitdrukking, volgt er bijna altijd een bijvoeglijk naamwoord of een zinsdeel dat begint met 'de' om de emotie uit te leggen: 'mirada triste' (droevige blik), 'mirada de amor' (blik van liefde).

nounB1formeel/technisch
Gebruik 'término' als je een specifiek woord, een vakterm of een benaming bedoelt binnen een bepaald domein.

Voorbeelden

Ese es un término científico que solo conocen los expertos.

Dat is een wetenschappelijke term die alleen experts kennen.

Expresión vs. Dicho

Let op het verschil tussen 'expresión' en 'dicho'. 'Expresión' wordt gebruikt voor een specifieke uitspraak die typisch is voor een regio of groep, terwijl 'dicho' een algemeen bekend spreekwoord aanduidt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.