disfrute
dis-FROO-teh
/disˈfɾute/
Visualisatie van disfrute als het gevoel van puur genot en plezier.
disfrute(Zelfstandig naamwoord)
genot
?algemeen plezier
,plezier
?tevredenheid
voordeel
?receiving a positive outcome
,gebruik
?having the ability to use something (formal)
📝 In Actie
El disfrute de las vacaciones es mi prioridad este año.
B1Het genot van de vakantie is dit jaar mijn prioriteit.
El parque ofrece un espacio de disfrute para todos los vecinos.
B2Het park biedt een ruimte van genot voor alle buren.
El disfrute de los beneficios laborales comienza el primer día.
C1Het voordeel (of gebruik) van de personeelsvoordelen begint op de eerste dag.
💡 Grammaticapunten
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel het eindigt op '-e', is 'disfrute' een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar veel woorden die op een klinker eindigen onzijdig zijn (het-woorden).
⭐ Gebruikstips
Formeel vs. Informeel
Hoewel 'disfrute' 'genot' betekent, geven veel sprekers de voorkeur aan het werkwoord 'disfrutar' (bijv. 'Disfruto la vida' in plaats van 'El disfrute de la vida'). In het Nederlands gebruiken we vaak 'genieten van' (werkwoord) in plaats van 'het genot van' (zelfstandig naamwoord).

Deze afbeelding toont disfrute gebruikt als een formeel bevel, dat iemand uitnodigt om te genieten.
disfrute(Werkwoord)
geniet
?formeel bevel (U geniet)
,ik geniet (aanvoegende wijs)
?gebruikt na zinnen die verlangen, emotie of twijfel uitdrukken
hij/zij/het geniet (aanvoegende wijs)
?used after phrases expressing desire, emotion, or doubt
📝 In Actie
¡Que disfrute su comida!
A2Eet smakelijk! (Formele manier om het te zeggen, wens u genot)
Espero que yo disfrute el concierto más que la última vez.
B1Ik hoop dat ik meer van het concert geniet dan de vorige keer.
No creo que él disfrute trabajar tan tarde.
B2Ik denk niet dat hij het leuk vindt om zo laat te werken.
💡 Grammaticapunten
De Formele Gebiedende Wijze
Wanneer u een beleefd bevel wilt geven aan een volwassene (met 'usted'), gebruikt u deze vorm: 'Disfrute el día' betekent 'Geniet van de dag!'. Dit komt overeen met het Nederlandse 'Geniet u' of de beleefde vorm 'Geniet van...'.
Aanvoegende Wijs (Subjuntivo)
Deze vorm ('disfrute') wordt ook gebruikt na uitingen van hoop, twijfel of verlangen, vooral wanneer het onderwerp van het genieten anders is dan het onderwerp van de hoofdactie. (bijv. 'Ik wil dat hij geniet' - 'Quiero que él disfrute').
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring in Gebiedende Wijze
Fout: “Het gebruik van 'Disfruta' wanneer u formeel tegen een onbekende spreekt.”
Correctie: De simpele gebiedende wijs ('tú'-vorm) is 'disfruta'. Voor formele situaties ('usted') gebruikt u 'disfrute'.
⭐ Gebruikstips
Iemand het Beste Wensen
De uitdrukking 'Que lo disfrute' is de meest gebruikelijke manier om iemand te vertellen dat hij ergens van moet genieten dat hij net heeft gekocht, ontvangen, of gaat beginnen (zoals een maaltijd of film).
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: disfrute
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'disfrute' als een zelfstandig naamwoord (het genot zelf)?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'disfrute' (zelfstandig naamwoord) en 'diversión'?
'Disfrute' verwijst meer naar de diepe, persoonlijke voldoening of het voordeel dat uit een activiteit of object wordt gehaald (zoals 'het genot van kunst'). 'Diversión' ligt dichter bij simpel 'plezier' of 'vermaak' (zoals 'het plezier van een feest').
Wordt 'disfrute' uitgesproken als 'disfruta'?
Nee. 'Disfrute' eindigt met een zachte 'e'-klank (dis-FROE-teh), terwijl 'disfruta' eindigt met een 'a'-klank (dis-FROE-tah). De klemtoon ligt in beide woorden op de tweede lettergreep.