Inklingo

Hoe zeg je "genot" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorgenotis disfrutegebruik 'disfrute' voor algemeen plezier of de waardering van iets, zoals het genieten van een periode of activiteit.

Dutch → Spaans

disfrute

dis-FROO-tehdisˈfɾute

nounB1neutraal
Gebruik 'disfrute' voor algemeen plezier of de waardering van iets, zoals het genieten van een periode of activiteit.
Een vredige illustratie van een persoon die in een zonnige groene weide zit, met gesloten ogen, tevreden glimlachend om genot te tonen.

Voorbeelden

El disfrute de las vacaciones es mi prioridad este año.

Het genot van de vakantie is dit jaar mijn prioriteit.

El parque ofrece un espacio de disfrute para todos los vecinos.

Het park biedt een ruimte van genot voor alle buren.

El disfrute de los beneficios laborales comienza el primer día.

Het voordeel (of gebruik) van de personeelsvoordelen begint op de eerste dag.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Hoewel het eindigt op '-e', is 'disfrute' een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar veel woorden die op een klinker eindigen onzijdig zijn (het-woorden).

delicia

deh-LEE-syahdeˈlisja

nounA2neutraal
Kies 'delicia' wanneer het genot specifiek voortkomt uit iets dat uitzonderlijk lekker of aangenaam is, vaak met een focus op zintuiglijk genot.
Een kind dat met pure vreugde glimlacht terwijl het een grote, kleurrijke ijscoupe eet.

Voorbeelden

Este pastel es una delicia.

Deze taart is een genot.

Fue una delicia escucharte tocar el piano.

Het was een genot om je piano te horen spelen.

Viajar por Italia es una delicia para los sentidos.

Reizen door Italië is een genot voor de zintuigen.

Het is een zelfstandig naamwoord, geen bijvoeglijk naamwoord

Onthoud dat 'delicia' een woord is dat iets benoemt (zelfstandig naamwoord). Als je iets wilt beschrijven, gebruik dan 'delicioso' (lekker/heerlijk). Je kunt niet zeggen 'comida delicia', maar zeg 'esta comida es una delicia' (dit eten is een genot).

Altijd vrouwelijk

Dit woord gebruikt altijd vrouwelijke aanduidingen zoals 'la' of 'una', ongeacht of je het hebt over de prestatie van een man of een neutrale gebeurtenis.

Verwarring tussen 'Delicia' en 'Delicioso'

Fout:La cena fue delicia.

Correctie: La cena fue una delicia (Het diner was een genot) of La cena estuvo deliciosa (Het diner was heerlijk). Gebruik de zelfstandige naamwoordversie met 'una'.

diversión

nounA1informeel
Gebruik 'diversión' voor plezier dat voortkomt uit vermaak, plezier maken of een leuke activiteit, vergelijkbaar met 'pret' of 'vermaak'.

Voorbeelden

La fiesta fue mucha diversión, me encantó.

Het feest was heel leuk, ik vond het geweldig.

gloria

GLO-riahˈɡlo.ɾja

nounB2expressief
'Gloria' gebruik je voor een extreem intens genot, vaak als een hyperbool om aan te geven dat iets absoluut fantastisch smaakt of aanvoelt.
Een close-up illustratie van iemands gezicht met intense vreugde, breed lachend met kleine vlagen levendige kleur rond hun hoofd.

Voorbeelden

¡Este pastel sabe a gloria! Tienes que probarlo.

Deze taart smaakt hemels/absoluut heerlijk! Je moet het proberen.

Esa siesta en el sofá fue una gloria después de un día tan largo.

Dat dutje op de bank was een genot na zo'n lange dag.

Foutieve Letterlijke Vertaling

Fout:Vertaal 'sabe a gloria' niet als 'tastes like glory'.

Correctie: De juiste figuurlijke vertaling is 'smaakt hemels' of 'smaakt geweldig'. Focus op het gevoel van genot, niet op de letterlijke betekenis van roem.

Verwarring tussen 'disfrute' en 'delicia'

Veel leerders verwarren 'disfrute' en 'delicia'. 'Disfrute' is algemener en slaat op het genieten van een ervaring, terwijl 'delicia' specifieker verwijst naar iets dat heerlijk of zeer aangenaam is, vaak in zintuiglijke zin.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.