Inklingo

Hoe zeg je "geniet" in het Spaans

Dutch → Spaans

disfruta

dees-FROO-tah/disˈfɾu.ta/

Werkwoord (Vervoeging)A1Informeel
Gebruik 'disfruta' wanneer je praat over iemand anders (hij/zij/het) die geniet van iets in het algemeen, in een informele context.
Een kleurrijke stripboekillustratie die een blij kind toont dat hoog aan een schommel in de speeltuin zwaait, wat plezier uitdrukken demonstreert.

Voorbeelden

Mi hermano disfruta de la tranquilidad del campo.

Mijn broer geniet van de rust op het platteland.

¿Usted disfruta su viaje a la playa?

Geniet u (formeel) van uw reis naar het strand?

La empresa disfruta de un buen momento económico.

Het bedrijf geniet van een goed economisch moment.

De 'Hij/Zij/U'-Vorm

Deze vorm wordt gebruikt wanneer je over één persoon praat (hij, zij) of wanneer je beleefd tegen één persoon spreekt (U).

Gebruik van 'de' bij Disfrutar

In veel Spaanssprekende regio's gebruikt men vaak het voorzetsel 'de' na 'disfrutar' voordat men aangeeft waar men van geniet (bijv. 'disfruta de la comida'), hoewel het ook gebruikelijk is zonder 'de' ('disfruta la comida'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we meestal 'genieten van' zeggen.

Verwarring van het Onderwerp

Fout:Yo disfruta (Ik geniet)

Correctie: Yo disfruto. Onthoud dat 'disfruta' alleen voor 'hij,' 'zij,' of beleefd 'u' is. In het Nederlands is dit vergelijkbaar met 'Ik geniet' versus 'Hij geniet'.

disfruten

dees-FROO-ten/disˈfɾuten/

Werkwoord (Gebod/verzoek)A2Informeel/Neutraal
Gebruik 'disfruten' als je een groep mensen aanspreekt (jullie/ustedes) en hen vraagt of oproept om ergens van te genieten.
Een kleurrijke prent uit een verhalenboek toont drie vrienden die samen op een helder deken in een zonnig park zitten, lachend en genietend van een picknicklunch.

Voorbeelden

¡Pasen y disfruten de la fiesta!

Kom binnen en geniet van het feest!

Espero que disfruten mucho sus vacaciones.

Ik hoop dat jullie (formeel meervoud) erg van jullie vakantie genieten.

El guía recomienda que ellos disfruten la vista desde aquí.

De gids raadt aan dat zij hier van het uitzicht genieten.

Het Speciale Geluid van -EN

Wanneer je een -AR werkwoord zoals 'disfrutar' ziet eindigen op -en, betekent dit dat je een groep mensen (ustedes) vertelt wat ze moeten doen, of dat je een wens/twijfel uitdrukt over wat ze doen.

Formeel Groepsgebod (Ustedes)

Deze vorm is de beleefde manier om een bevel te geven aan twee of meer mensen. Het is alsof je op een respectvolle manier 'Jullie, geniet ervan!' zegt. Voorbeeld: 'Disfruten la película'.

Verwarring van Gebiedsvormen

Fout:Het gebruik van *disfrutan* (de reguliere tegenwoordige tijd) bij het geven van een bevel aan een groep: 'Disfrutan el viaje.'

Correctie: De gebiedende wijs vereist de speciale uitgang: '¡Disfruten el viaje!' (Gebruik de -en uitgang voor formele meervoudsgeboden.)

disfrute

dis-FROO-teh/disˈfɾute/

Werkwoord (Vervoeging/Bevel)B1Formeel
Gebruik 'disfrute' in een formele aanspreking (u) als bevel of wens, bijvoorbeeld om iemand een prettige ervaring te wensen.
Een illustratie die een ober toont die een bord heerlijke taart voor een zittende gast neerzet, wat het bevel om te 'genieten' illustreert.

Voorbeelden

¡Que disfrute su comida!

Eet smakelijk! (Formele manier om het te zeggen, wens u genot)

Espero que yo disfrute el concierto más que la última vez.

Ik hoop dat ik meer van het concert geniet dan de vorige keer.

No creo que él disfrute trabajar tan tarde.

Ik denk niet dat hij het leuk vindt om zo laat te werken.

De Formele Gebiedende Wijze

Wanneer u een beleefd bevel wilt geven aan een volwassene (met 'usted'), gebruikt u deze vorm: 'Disfrute el día' betekent 'Geniet van de dag!'. Dit komt overeen met het Nederlandse 'Geniet u' of de beleefde vorm 'Geniet van...'.

Aanvoegende Wijs (Subjuntivo)

Deze vorm ('disfrute') wordt ook gebruikt na uitingen van hoop, twijfel of verlangen, vooral wanneer het onderwerp van het genieten anders is dan het onderwerp van de hoofdactie. (bijv. 'Ik wil dat hij geniet' - 'Quiero que él disfrute').

Verwarring in Gebiedende Wijze

Fout:Het gebruik van 'Disfruta' wanneer u formeel tegen een onbekende spreekt.

Correctie: De simpele gebiedende wijs ('tú'-vorm) is 'disfruta'. Voor formele situaties ('usted') gebruikt u 'disfrute'.

Verschil tussen 'disfruta', 'disfrute' en 'disfruten'

De meest voorkomende fout is het verwarren van de beleefdheidsvormen. 'Disfruta' is voor de informele 'hij/zij/het', 'disfrute' is voor de formele 'u' (bevel/wens), en 'disfruten' is voor het meervoud 'ustedes' (bevel/wens).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.