Hoe zeg je "voordeel" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “voordeel” is “ventaja” — gebruik dit woord voor een algemeen nut, een betere positie of superioriteit ten opzichte van anderen, vaak in professionele of competitieve contexten..
ventaja
/ben-TAH-hah//benˈta.xa/

Voorbeelden
Estudiar en el extranjero te da una gran ventaja profesional.
Studeren in het buitenland geeft je een groot professioneel voordeel.
Estudiar en el extranjero te da una gran **ventaja** profesional.
Studeren in het buitenland geeft je een groot professioneel voordeel.
Con el gol, el equipo local tomó la **ventaja** de dos a uno.
Met het doelpunt nam het thuisteam een voorsprong van twee tegen één.
La principal **ventaja** de este método es su simplicidad.
Het belangrijkste voordeel van deze methode is de eenvoud.
Vrouwelijk lidwoord
Ventaja is altijd vrouwelijk, dus je moet 'la' of 'una' ervoor gebruiken: 'la ventaja' (het voordeel), 'una ventaja' (een voordeel). In het Nederlands gebruiken we het onzijdige lidwoord 'het' (het voordeel).
De uitdrukking 'Sacar Ventaja'
Dit is de meest gebruikelijke manier om 'een voordeel behalen' of 'profiteren van' te zeggen (vaak in een competitieve of neutrale zin).
Geslachtverwarring
Fout: “El ventaja”
Correctie: La ventaja. Hoewel sommige mannelijke woorden eindigen op -a (zoals *problema*), volgt *ventaja* de standaardregel en is vrouwelijk. Nederlandstaligen moeten hier opletten, want in het Nederlands is 'het voordeel' onzijdig.
beneficio
beh-neh-FEE-syoh/beneˈfiθjo/

Voorbeelden
Dormir ocho horas trae grandes beneficios a tu mente.
Acht uur slapen brengt grote voordelen voor je geest.
Estudiar un idioma es un beneficio que dura toda la vida.
Een taal studeren is een voordeel dat een leven lang meegaat.
Altijd Mannelijk (maar let op het Nederlands)
Hoewel het eindigt op '-o', is dit woord altijd mannelijk in het Spaans ('el beneficio'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'het voordeel' onzijdig is. Onthoud dus: Spaans gebruikt 'el'.
provecho
/pro-BEH-choh//pɾoˈβetʃo/

Voorbeelden
¡Buen provecho! Que disfruten la cena.
Eet smakelijk! Geniet van het diner.
Él siempre intenta sacar provecho de sus errores.
Hij probeert altijd voordeel te halen uit zijn fouten.
Leí el manual pero no le saqué mucho provecho.
Ik las de handleiding, maar ik heb er niet veel van opgestoken.
Gebruik als begroeting
Hoewel het een zelfstandig naamwoord is, kun je '¡Provecho!' of '¡Buen provecho!' zeggen tegen iemand die eet. Het is beleefd om dit zelfs tegen vreemden te zeggen als je langs hun tafel loopt.
Zeg niet zomaar 'Disfruta'
Fout: “Zeggen 'Disfruta tu comida' om te klinken als 'Enjoy your meal'.”
Correctie: Hoewel het technisch niet fout is, is 'Buen provecho' de veel natuurlijkere en gangbaardere manier om dit in het Spaans te zeggen. In het Nederlands zeggen we ook niet letterlijk 'Geniet van je eten' als begroeting, maar 'Eet smakelijk'.
partido
/par-TEE-doh//paɾˈti.ðo/

Voorbeelden
Intenta sacar más partido a tu tiempo libre.
Probeer meer uit je vrije tijd te halen.
Es una profesional que sabe sacarle partido a sus habilidades.
Zij is een professional die weet hoe ze het meeste uit haar vaardigheden kan halen.
interés
Voorbeelden
Actuó únicamente por su propio interés, sin pensar en los demás.
Hij handelde uitsluitend uit eigenbelang, zonder aan anderen te denken.
delantera
deh-lahn-TEH-rah/de.lanˈte.ɾa/

Voorbeelden
El ciclista logró tomar la delantera en la montaña.
De wielrenner wist de voorsprong te pakken in de berg.
El partido político lleva la delantera en las encuestas.
De politieke partij heeft de voorsprong in de peilingen.
Actiewerkwoorden
Je zult 'delantera' bijna altijd zien in combinatie met werkwoorden zoals tomar (nemen) of llevar (houden/hebben) als je het hebt over vooroplopen in een competitie.
virtud
/beer-TOOD//biɾˈtuð/

Voorbeelden
La principal virtud de este coche es su bajo consumo.
De belangrijkste kwaliteit van deze auto is zijn lage brandstofverbruik.
Ese plan tiene la virtud de ser muy simple.
Dat plan heeft het voordeel dat het heel eenvoudig is.
privilegio
/pree-bee-LEH-heeoh//pɾi.βiˈle.xjo/

Voorbeelden
El acceso al agua potable no debería ser un privilegio, sino un derecho universal.
Toegang tot drinkwater zou geen privilege moeten zijn, maar een universeel recht.
Solo los miembros de la junta directiva tienen el privilegio de usar el ascensor privado.
Alleen bestuursleden hebben het privilege om de privélift te gebruiken.
Sus contactos políticos le dieron muchos privilegios.
Zijn politieke contacten gaven hem veel voordelen (privileges).
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Onthoud dat 'privilegio' altijd een mannelijk woord is, net als veel andere Spaanse woorden die op '-o' eindigen (zoals 'el libro'). Je gebruikt dus altijd 'el' of 'un' ervoor, in tegenstelling tot het Nederlandse 'het privilege'.
Verwarring over het Geslacht
Fout: “La privilegio”
Correctie: El privilegio. Het geslacht van Spaanse zelfstandige naamwoorden is vast. Dit woord is mannelijk, in tegenstelling tot het Nederlandse 'het privilege' (onzijdig).
disfrute
dis-FROO-teh/disˈfɾute/

Voorbeelden
El disfrute de las vacaciones es mi prioridad este año.
Het genot van de vakantie is dit jaar mijn prioriteit.
El parque ofrece un espacio de disfrute para todos los vecinos.
Het park biedt een ruimte van genot voor alle buren.
El disfrute de los beneficios laborales comienza el primer día.
Het voordeel (of gebruik) van de personeelsvoordelen begint op de eerste dag.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel het eindigt op '-e', is 'disfrute' een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar veel woorden die op een klinker eindigen onzijdig zijn (het-woorden).
bendición
Voorbeelden
Tener un buen trabajo es una bendición en estos tiempos.
Een goede baan hebben is een zegen in deze tijd.
basa
/BAH-sah//ˈba.sa/

Voorbeelden
La columna descansa sobre una basa de mármol.
De zuil rust op een marmeren sokkel.
Jugó su mejor basa al final de la reunión.
Hij speelde zijn beste troefkaart aan het einde van de vergadering.
Geslacht is Belangrijk
In tegenstelling tot het algemene woord 'base' (dat vrouwelijk kan zijn maar vele betekenissen heeft), is 'la basa' heel specifiek voor zuilen of strategieën.
Verwarring tussen 'ventaja' en 'beneficio'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.








