Hoe zeg je "winst" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “winst” is “beneficio” — gebruik dit woord voor algemene financiële winst of een positief resultaat, vaak in een zakelijke context.
beneficio
beh-neh-FEE-syohbeneˈfiθjo

Voorbeelden
La compañía espera un beneficio récord este trimestre.
Het bedrijf verwacht deze kwartaal een recordwinst.
Vendimos el coche con un pequeño beneficio.
We verkochten de auto met een kleine winst.
ganancia
gah-NAHN-syahɡaˈnan.θja

Voorbeelden
La empresa tuvo una ganancia neta muy alta este año.
Het bedrijf had dit jaar een zeer hoge nettowinst.
Calculamos las ganancias después de pagar todos los impuestos.
We berekenen de inkomsten na aftrek van alle belastingen.
No todo es ganancia en este negocio; hay muchos gastos.
Niet alles is winst in dit bedrijf; er zijn veel kosten.
Enkelvoud vs. Meervoud
Gebruik het enkelvoud 'ganancia' voor het algemene concept van winst, maar gebruik het meervoud 'ganancias' wanneer je verwijst naar specifieke geldbedragen die over een periode zijn verdiend.
Geslacht Consistentie
Dit woord is altijd vrouwelijk. Vergeet niet 'la' of 'una' te gebruiken en zorg ervoor dat beschrijvende woorden eindigen op '-a' (bijv. 'ganancia esperada').
Gebruik 'ganar' niet als zelfstandig naamwoord
Fout: “El ganar fue mucho.”
Correctie: La ganancia fue mucha. (Nederlandstaligen proberen soms het werkwoord 'winnen/verdienen' als zelfstandig naamwoord te gebruiken, maar Spaans gebruikt 'ganancia' in plaats daarvan).
utilidad
oo-tee-lee-dahdutiˈliðað

Voorbeelden
La empresa obtuvo una utilidad neta de un millón de dólares.
Het bedrijf behaalde een nettowinst van één miljoen dollar.
Es necesario maximizar la utilidad de la inversión.
Het is noodzakelijk om de winst van de investering te maximaliseren.
Repartieron las utilidades entre los empleados.
Ze verdeelden de winsten onder de werknemers.
Meervoud voor Winsten
Wanneer we het hebben over bedrijfsinkomsten die aan werknemers worden uitgekeerd, wordt bijna altijd het meervoud 'utilidades' gebruikt.
Winst verwarren met voordeel
Fout: “El beneficio de la empresa (verwijzend naar strikt boekhoudkundige termen).”
Correctie: Hoewel 'beneficio' wordt gebruikt, is 'utilidad' de technische term in de boekhouding voor 'winst' in veel Latijns-Amerikaanse landen.
rendimiento
ren-dee-myehn-tohren.diˈmjen.to

Voorbeelden
Esta cuenta de ahorros ofrece un rendimiento del tres por ciento.
Deze spaarrekening biedt een opbrengst van drie procent.
Buscamos inversiones con un rendimiento seguro a largo plazo.
We zoeken naar investeringen met een veilig langetermijnrendement.
El rendimiento neto fue menor de lo esperado.
De nettowinst was lager dan verwacht.
Percentages met 'del'
Wanneer je spreekt over een specifiek percentage opbrengst, gebruik je 'un rendimiento del [getal] por ciento'.
Rendimiento vs. Interés
Fout: “Het woord 'interés' gebruiken als je totale winst bedoelt.”
Correctie: Hoewel 'interés' het percentage is, is 'rendimiento' het totale resultaat of de 'opbrengst' van het geld dat voor je werkt.
partido
par-TEE-dohpaɾˈti.ðo

Voorbeelden
Intenta sacar más partido a tu tiempo libre.
Probeer meer uit je vrije tijd te halen.
Es una profesional que sabe sacarle partido a sus habilidades.
Zij is een professional die weet hoe ze het meeste uit haar vaardigheden kan halen.
provecho
pro-BEH-chohpɾoˈβetʃo

Voorbeelden
¡Buen provecho! Que disfruten la cena.
Eet smakelijk! Geniet van het diner.
Él siempre intenta sacar provecho de sus errores.
Hij probeert altijd voordeel te halen uit zijn fouten.
Leí el manual pero no le saqué mucho provecho.
Ik las de handleiding, maar ik heb er niet veel van opgestoken.
Gebruik als begroeting
Hoewel het een zelfstandig naamwoord is, kun je '¡Provecho!' of '¡Buen provecho!' zeggen tegen iemand die eet. Het is beleefd om dit zelfs tegen vreemden te zeggen als je langs hun tafel loopt.
Zeg niet zomaar 'Disfruta'
Fout: “Zeggen 'Disfruta tu comida' om te klinken als 'Enjoy your meal'.”
Correctie: Hoewel het technisch niet fout is, is 'Buen provecho' de veel natuurlijkere en gangbaardere manier om dit in het Spaans te zeggen. In het Nederlands zeggen we ook niet letterlijk 'Geniet van je eten' als begroeting, maar 'Eet smakelijk'.
premio
PREH-mee-ohˈpɾe.mjo

Voorbeelden
El premio gordo de la lotería de Navidad es enorme este año.
De hoofdprijs van de kerstlotterij is dit jaar enorm.
El premio del seguro de vida se paga trimestralmente.
De levensverzekeringspremie wordt per kwartaal betaald.
Terminologie voor Verzekeringen
In de verzekeringswereld verwijst 'premio' naar het bedrag dat je regelmatig betaalt voor dekking. Merk op dat 'prima' ook heel gebruikelijk is voor deze betekenis.
Verwarring tussen 'beneficio', 'ganancia' en 'utilidad'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






