provecho
pro-BEH-choh
/pɾoˈβetʃo/
📝 In Actie
¡Buen provecho! Que disfruten la cena.
A1Eet smakelijk! Geniet van het diner.
Él siempre intenta sacar provecho de sus errores.
B1Hij probeert altijd voordeel te halen uit zijn fouten.
Leí el manual pero no le saqué mucho provecho.
B2Ik las de handleiding, maar ik heb er niet veel van opgestoken.
💡 Grammaticapunten
Gebruik als begroeting
Hoewel het een zelfstandig naamwoord is, kun je '¡Provecho!' of '¡Buen provecho!' zeggen tegen iemand die eet. Het is beleefd om dit zelfs tegen vreemden te zeggen als je langs hun tafel loopt.
❌ Veelgemaakte Fouten
Zeg niet zomaar 'Disfruta'
Fout: “Zeggen 'Disfruta tu comida' om te klinken als 'Enjoy your meal'.”
Correctie: Hoewel het technisch niet fout is, is 'Buen provecho' de veel natuurlijkere en gangbaardere manier om dit in het Spaans te zeggen. In het Nederlands zeggen we ook niet letterlijk 'Geniet van je eten' als begroeting, maar 'Eet smakelijk'.
⭐ Gebruikstips
Resultaten maximaliseren
Gebruik het werkwoord 'sacar' (halen/nemen) met 'provecho' om aan te geven dat je het beste uit een situatie haalt, zoals 'sacar provecho del tiempo' (het meeste uit de tijd halen).
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: provecho
Vraag 1 van 2
Wat moet je zeggen als je langs een vriend loopt die aan het lunchen is?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Is '¡Provecho!' formeel of informeel?
Het is neutraal en beleefd. Je kunt het zeggen tegen je baas, een vriend, of zelfs een vreemde in een restaurant. Het is vergelijkbaar met het neutrale 'Eet smakelijk' in het Nederlands.
Is er een verschil tussen 'Provecho' en 'Buen provecho'?
Niet echt. 'Buen provecho' is de volledige versie, en '¡Provecho!' is gewoon een kortere, iets informelere manier om hetzelfde te zeggen.