emocionada
eh-moh-syoh-NAH-dah
/emosjoˈnaða/
📝 In Actie
Mi hermana está muy emocionada por su fiesta de cumpleaños.
A1Mijn zus is erg opgewonden over haar verjaardagsfeest.
Cuando recibió el premio, la actriz se sintió tan emocionada que lloró.
B1Toen ze de prijs ontving, voelde de actrice zich zo geraakt dat ze huilde.
¿Estás emocionada de ir a la playa mañana?
A2Ben je opgewonden om morgen naar het strand te gaan?
💡 Grammaticapunten
Geslachtsovereenkomst is Cruciaal
Omdat 'emocionada' eindigt op '-a', mag je het alleen gebruiken als je een vrouwelijk persoon of een vrouwelijk zelfstandig naamwoord beschrijft. Als je een mannelijk persoon beschrijft, moet je het veranderen in 'emocionado'.
Tijdelijke Toestand (Estar)
Dit woord wordt bijna altijd gebruikt met het werkwoord 'estar' (zijn) omdat het een huidige emotionele toestand beschrijft die kan veranderen, en geen permanente eigenschap. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'zijn' (estar) in plaats van 'blijven' (ser) in het Nederlands voor tijdelijke gemoedstoestanden.
❌ Veelgemaakte Fouten
Geslacht Verwarren
Fout: “El niño está emocionada.”
Correctie: El niño está emocionado. (De uitgang van het bijvoeglijk naamwoord moet overeenkomen met het geslacht van de persoon die wordt beschreven.)
⭐ Gebruikstips
Intensiteitstip
Om aan te geven dat je erg opgewonden bent, voeg je 'muy' (erg) of 'súper' (super) toe: 'Estoy súper emocionada de verte!' (Ik ben super opgewonden om je te zien!)
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: emocionada
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'emocionada' correct?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Waarom eindigt 'emocionada' op -ada?
Het eindigt op -ada omdat het de vrouwelijke vorm is van een voltooid deelwoord. Het komt van het werkwoord 'emocionar' (een -ar werkwoord), en alle regelmatige -ar werkwoorden vormen hun vrouwelijke voltooid deelwoord door -ar te veranderen in -ada. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms een voltooid deelwoord als bijvoeglijk naamwoord gebruiken, maar de Spaanse vervoeging is hier strikter.
Is 'emocionada' hetzelfde als 'emotional' in het Engels?
Niet helemaal. Hoewel het 'emotioneel' (diep geraakt) kan betekenen, wordt het veel vaker gebruikt om 'opgewonden' of 'enthousiast' te betekenen, vooral in het dagelijks taalgebruik. Als je wilt zeggen dat iemand over het algemeen gevoelig is voor sterke gevoelens, kun je beter 'sensible' of 'emotiva' gebruiken.