Hoe zeg je "emotioneel" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “emotioneel” is “emocionada” — gebruik dit woord als je het hebt over opgewonden of enthousiast zijn over iets, vaak in een positieve context..
emocionada
eh-moh-syoh-NAH-dah/emosjoˈnaða/

Voorbeelden
Mi hermana está muy emocionada por su fiesta de cumpleaños.
Mijn zus is erg opgewonden over haar verjaardagsfeest.
Cuando recibió el premio, la actriz se sintió tan emocionada que lloró.
Toen ze de prijs ontving, voelde de actrice zich zo geraakt dat ze huilde.
¿Estás emocionada de ir a la playa mañana?
Ben je opgewonden om morgen naar het strand te gaan?
Geslachtsovereenkomst is Cruciaal
Omdat 'emocionada' eindigt op '-a', mag je het alleen gebruiken als je een vrouwelijk persoon of een vrouwelijk zelfstandig naamwoord beschrijft. Als je een mannelijk persoon beschrijft, moet je het veranderen in 'emocionado'.
Tijdelijke Toestand (Estar)
Dit woord wordt bijna altijd gebruikt met het werkwoord 'estar' (zijn) omdat het een huidige emotionele toestand beschrijft die kan veranderen, en geen permanente eigenschap. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'zijn' (estar) in plaats van 'blijven' (ser) in het Nederlands voor tijdelijke gemoedstoestanden.
Geslacht Verwarren
Fout: “El niño está emocionada.”
Correctie: El niño está emocionado. (De uitgang van het bijvoeglijk naamwoord moet overeenkomen met het geslacht van de persoon die wordt beschreven.)
emocional
eh-moh-syoh-NAHL/e.mo.sjoˈnal/

Voorbeelden
Ella necesita apoyo emocional después de la pérdida.
Ze heeft emotionele steun nodig na het verlies.
La inteligencia emocional es clave para manejar los conflictos.
Emotionele intelligentie is cruciaal voor het beheersen van conflicten.
Tuvimos una conversación muy emocional sobre el futuro.
We hadden een zeer emotioneel gesprek over de toekomst.
Adjectiefvervoeging (Onveranderlijke Vorm)
Dit bijvoeglijk naamwoord is bijzonder omdat de uitgang (-al) niet verandert op basis van het geslacht van het zelfstandig naamwoord. Het werkt voor zowel mannelijke als vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (el apoyo emocional, la salud emocional). Je verandert het alleen voor meervoud: emocionales.
Verwarring tussen 'Emocional' en 'Emotivo'
Fout: “Het gebruik van 'emocional' wanneer je 'ontroerend' of 'aangrijpend' bedoelt (bijv. *una película emocional*).”
Correctie: Gebruik 'emotivo/a' (of 'conmovedor/a') wanneer je iets beschrijft dat een sterke emotie bij anderen veroorzaakt, zoals een film of een lied. Gebruik 'emocional' alleen om iets te beschrijven dat *gerelateerd is aan* emotie, zoals een proces of toestand (bijv. 'una respuesta emocional').
emocionalmente
eh-mo-syo-nal-MEN-teh/emosjonalˈmente/

Voorbeelden
Ella es una persona muy estable emocionalmente.
Zij is een zeer emotioneel stabiel persoon.
La noticia me afectó emocionalmente.
Het nieuws raakte me emotioneel.
Necesito desconectarme emocionalmente del trabajo.
Ik moet me emotioneel loskoppelen van mijn werk.
De uitgang '-mente'
Net als de uitgang '-lijk' in het Nederlands (zoals in 'vriendelijk'), verandert de Spaanse uitgang '-mente' een bijvoeglijk naamwoord in een bijwoord dat beschrijft hóe een handeling wordt uitgevoerd.
Plaatsing in de zin
Je plaatst dit woord meestal direct na het werkwoord (het actiewoord) of helemaal aan het einde van de zin.
Geslachtsveranderingen
Fout: “Het gebruik van 'emocionalmenta' bij het praten over een vrouw.”
Correctie: Woorden die eindigen op '-mente' blijven altijd hetzelfde. Ze veranderen niet voor mannen of vrouwen, in tegenstelling tot Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden.
sensible
/sen-SEE-bleh//senˈsible/

Voorbeelden
Mi hijo es muy sensible y llora con facilidad viendo películas tristes.
Mijn zoon is erg gevoelig en huilt gemakkelijk bij het kijken naar trieste films.
Tiene la piel sensible, así que debe usar jabones especiales.
Zij heeft een gevoelige huid, dus ze moet speciale zepen gebruiken.
Ella es una persona sensible que siempre se preocupa por los demás.
Zij is een zorgzaam persoon die zich altijd zorgen maakt om anderen.
Adjectiefvorm
Omdat 'sensible' eindigt op -e, is het hetzelfde voor mannelijke en vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (bv. 'el niño sensible' en 'la niña sensible'). Je verandert alleen de uitgang om het meervoud te maken: 'sensibles'.
De Valse Vriend Valstrik
Fout: “Het gebruiken van 'sensible' om 'redelijk' of 'verstandig' te betekenen (zoals het Nederlandse woord 'sensibel').”
Correctie: Om te zeggen dat iemand 'sensible' (wat 'verstandig/redelijk' betekent) is, gebruik je 'razonable' of 'prudente'. Onthoud: Spaans 'sensible' = Nederlands 'gevoelig' (voor emoties/fysiek).
sentimental
/sen-tee-men-tal//sentimenˈtal/

Voorbeelden
Esa vieja foto tiene un gran valor sentimental para mi abuela.
Die oude foto heeft een grote sentimentele waarde voor mijn grootmoeder.
Necesitas tomar una decisión lógica, no sentimental.
Je moet een logische beslissing nemen, geen emotionele.
La vida sentimental del actor es muy privada.
Het emotionele leven van de acteur is zeer privé.
Geslacht is Eenvoudig
Aangezien 'sentimental' eindigt op 'l', blijft het hetzelfde of je nu een mannelijk of vrouwelijk zelfstandig naamwoord beschrijft: 'el valor sentimental' en 'la vida sentimental'. In het Nederlands is dit ook zo: 'de sentimentele waarde' en 'het sentimentele leven'.
Emocionada vs. Emocional
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




