Hoe zeg je "emotioneel" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “emotioneel” is “emocional” — gebruik 'emocional' als je verwijst naar iets dat te maken heeft met gevoelens of de psychologie in het algemeen, zoals emotionele steun.
emocional
eh-moh-syoh-NAHLe.mo.sjoˈnal

Voorbeelden
Ella necesita apoyo emocional después de la pérdida.
Ze heeft emotionele steun nodig na het verlies.
La inteligencia emocional es clave para manejar los conflictos.
Emotionele intelligentie is cruciaal voor het beheersen van conflicten.
Tuvimos una conversación muy emocional sobre el futuro.
We hadden een zeer emotioneel gesprek over de toekomst.
Adjectiefvervoeging (Onveranderlijke Vorm)
Dit bijvoeglijk naamwoord is bijzonder omdat de uitgang (-al) niet verandert op basis van het geslacht van het zelfstandig naamwoord. Het werkt voor zowel mannelijke als vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (el apoyo emocional, la salud emocional). Je verandert het alleen voor meervoud: emocionales.
Verwarring tussen 'Emocional' en 'Emotivo'
Fout: “Het gebruik van 'emocional' wanneer je 'ontroerend' of 'aangrijpend' bedoelt (bijv. *una película emocional*).”
Correctie: Gebruik 'emotivo/a' (of 'conmovedor/a') wanneer je iets beschrijft dat een sterke emotie bij anderen veroorzaakt, zoals een film of een lied. Gebruik 'emocional' alleen om iets te beschrijven dat *gerelateerd is aan* emotie, zoals een proces of toestand (bijv. 'una respuesta emocional').
afectivo
ah-fek-TEE-bohafekˈtiβo

Voorbeelden
Los niños necesitan un ambiente afectivo y seguro.
Kinderen hebben een emotionele en veilige omgeving nodig.
El perro creó un vínculo afectivo muy fuerte con su dueño.
De hond creëerde een zeer sterke emotionele band met zijn eigenaar.
Es importante tener responsabilidad afectiva en las relaciones.
Het is belangrijk om emotionele verantwoordelijkheid te hebben in relaties.
Verbuiging naar geslacht en getal
Dit woord verandert van uitgang, afhankelijk van waar het naar verwijst. Gebruik 'afectivo' voor mannelijke zelfstandige naamwoorden en 'afectiva' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden. Voeg een 's' toe voor meervoud.
Woordplaatsing
In het Spaans komt dit bijvoeglijk naamwoord meestal NA het zelfstandig naamwoord waar het bij hoort, zoals in 'vínculo afectivo'.
Afectivo vs. Efectivo
Fout: “Tengo mucho dinero afectivo.”
Correctie: Tengo mucho dinero en efectivo.
emotivo
eh-mo-TEE-boe.mo.ˈti.βo

Voorbeelden
Fue un reencuentro muy emotivo después de diez años.
Het was een zeer ontroerende reünie na tien jaar.
El director dio un discurso emotivo sobre el futuro.
De directeur hield een hartverwarmende toespraak over de toekomst.
Ella es una persona muy emotiva y llora con las películas.
Ze is een erg emotioneel persoon en huilt bij films.
Verbuiging op geslacht
Dit woord moet overeenkomen met het geslacht van het ding dat je beschrijft. Gebruik 'emotivo' voor mannelijke woorden (un libro emotivo) en 'emotiva' voor vrouwelijke woorden (una carta emotiva).
Plaatsing van het woord
Als je wilt benadrukken hoe ontroerend iets is, plaats je 'emotivo' meestal na het zelfstandig naamwoord, zoals 'un final emotivo'.
Emotivo vs. Emocionante
Fout: “‘Emotivo’ gebruiken om ‘spannend’ te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'emocionante' voor spanning (zoals een voetbalwedstrijd) en 'emotivo' voor dingen die je raken (zoals een bruiloft).
conmovedor
kon-mo-beh-DORkommoðeˈðoɾ

Voorbeelden
La película tuvo un final muy conmovedor.
De film had een heel ontroerend einde.
Escuchamos un relato conmovedor sobre la vida de los refugiados.
We hoorden een aangrijpend verhaal over het leven van de vluchtelingen.
Fue conmovedor ver a los dos hermanos reunirse después de tantos años.
Het was hartverwarmend om de twee broers na zoveel jaar weer herenigd te zien.
Toevoeging van 'a' voor vrouwelijk
Net als bij bijvoeglijke naamwoorden die op 'e' eindigen (zoals 'triste'), hebben woorden die op 'dor' eindigen een 'a' aan het einde nodig om naar vrouwelijke zelfstandige naamwoorden te verwijzen. Gebruik 'conmovedor' voor mannelijk en 'conmovedora' voor vrouwelijk.
Plaatsing voor nadruk
Meestal komt dit woord na het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst (un libro conmovedor). Als je het ervoor plaatst (un conmovedor libro), klinkt het poëtischer en legt het meer nadruk op de emotie.
Gebruik van 'emocionante' voor 'moving'
Fout: “La película fue muy emocionante (als je bedoelt dat het je aan het huilen maakte).”
Correctie: La película fue muy conmovedora.
emocionada
eh-moh-syoh-NAH-dahemosjoˈnaða

Voorbeelden
Mi hermana está muy emocionada por su fiesta de cumpleaños.
Mijn zus is erg opgewonden over haar verjaardagsfeest.
Cuando recibió el premio, la actriz se sintió tan emocionada que lloró.
Toen ze de prijs ontving, voelde de actrice zich zo geraakt dat ze huilde.
¿Estás emocionada de ir a la playa mañana?
Ben je opgewonden om morgen naar het strand te gaan?
Geslachtsovereenkomst is Cruciaal
Omdat 'emocionada' eindigt op '-a', mag je het alleen gebruiken als je een vrouwelijk persoon of een vrouwelijk zelfstandig naamwoord beschrijft. Als je een mannelijk persoon beschrijft, moet je het veranderen in 'emocionado'.
Tijdelijke Toestand (Estar)
Dit woord wordt bijna altijd gebruikt met het werkwoord 'estar' (zijn) omdat het een huidige emotionele toestand beschrijft die kan veranderen, en geen permanente eigenschap. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'zijn' (estar) in plaats van 'blijven' (ser) in het Nederlands voor tijdelijke gemoedstoestanden.
Geslacht Verwarren
Fout: “El niño está emocionada.”
Correctie: El niño está emocionado. (De uitgang van het bijvoeglijk naamwoord moet overeenkomen met het geslacht van de persoon die wordt beschreven.)
sensible
sen-SEE-blehsenˈsible

Voorbeelden
Mi hijo es muy sensible y llora con facilidad viendo películas tristes.
Mijn zoon is erg gevoelig en huilt gemakkelijk bij het kijken naar trieste films.
Tiene la piel sensible, así que debe usar jabones especiales.
Zij heeft een gevoelige huid, dus ze moet speciale zepen gebruiken.
Ella es una persona sensible que siempre se preocupa por los demás.
Zij is een zorgzaam persoon die zich altijd zorgen maakt om anderen.
Adjectiefvorm
Omdat 'sensible' eindigt op -e, is het hetzelfde voor mannelijke en vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (bv. 'el niño sensible' en 'la niña sensible'). Je verandert alleen de uitgang om het meervoud te maken: 'sensibles'.
De Valse Vriend Valstrik
Fout: “Het gebruiken van 'sensible' om 'redelijk' of 'verstandig' te betekenen (zoals het Nederlandse woord 'sensibel').”
Correctie: Om te zeggen dat iemand 'sensible' (wat 'verstandig/redelijk' betekent) is, gebruik je 'razonable' of 'prudente'. Onthoud: Spaans 'sensible' = Nederlands 'gevoelig' (voor emoties/fysiek).
sentimental
sen-tee-men-talsentimenˈtal

Voorbeelden
Esa vieja foto tiene un gran valor sentimental para mi abuela.
Die oude foto heeft een grote sentimentele waarde voor mijn grootmoeder.
Necesitas tomar una decisión lógica, no sentimental.
Je moet een logische beslissing nemen, geen emotionele.
La vida sentimental del actor es muy privada.
Het emotionele leven van de acteur is zeer privé.
Geslacht is Eenvoudig
Aangezien 'sentimental' eindigt op 'l', blijft het hetzelfde of je nu een mannelijk of vrouwelijk zelfstandig naamwoord beschrijft: 'el valor sentimental' en 'la vida sentimental'. In het Nederlands is dit ook zo: 'de sentimentele waarde' en 'het sentimentele leven'.
emocionalmente
eh-mo-syo-nal-MEN-tehemosjonalˈmente

Voorbeelden
Ella es una persona muy estable emocionalmente.
Zij is een zeer emotioneel stabiel persoon.
La noticia me afectó emocionalmente.
Het nieuws raakte me emotioneel.
Necesito desconectarme emocionalmente del trabajo.
Ik moet me emotioneel loskoppelen van mijn werk.
De uitgang '-mente'
Net als de uitgang '-lijk' in het Nederlands (zoals in 'vriendelijk'), verandert de Spaanse uitgang '-mente' een bijvoeglijk naamwoord in een bijwoord dat beschrijft hóe een handeling wordt uitgevoerd.
Plaatsing in de zin
Je plaatst dit woord meestal direct na het werkwoord (het actiewoord) of helemaal aan het einde van de zin.
Geslachtsveranderingen
Fout: “Het gebruik van 'emocionalmenta' bij het praten over een vrouw.”
Correctie: Woorden die eindigen op '-mente' blijven altijd hetzelfde. Ze veranderen niet voor mannen of vrouwen, in tegenstelling tot Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden.
Verwarring tussen 'emotivo', 'conmovedor' en 'emocional'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







