Hoe zeg je "gevoelig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “gevoelig” is “sensible” — gebruik 'sensible' als iemand gemakkelijk emotioneel of fysiek wordt geraakt, bijvoorbeeld bij het huilen om een film.
sensible
sen-SEE-blehsenˈsible

Voorbeelden
Mi hijo es muy sensible y llora con facilidad viendo películas tristes.
Mijn zoon is erg gevoelig en huilt gemakkelijk bij het kijken naar trieste films.
Tiene la piel sensible, así que debe usar jabones especiales.
Zij heeft een gevoelige huid, dus ze moet speciale zepen gebruiken.
Ella es una persona sensible que siempre se preocupa por los demás.
Zij is een zorgzaam persoon die zich altijd zorgen maakt om anderen.
Adjectiefvorm
Omdat 'sensible' eindigt op -e, is het hetzelfde voor mannelijke en vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (bv. 'el niño sensible' en 'la niña sensible'). Je verandert alleen de uitgang om het meervoud te maken: 'sensibles'.
De Valse Vriend Valstrik
Fout: “Het gebruiken van 'sensible' om 'redelijk' of 'verstandig' te betekenen (zoals het Nederlandse woord 'sensibel').”
Correctie: Om te zeggen dat iemand 'sensible' (wat 'verstandig/redelijk' betekent) is, gebruik je 'razonable' of 'prudente'. Onthoud: Spaans 'sensible' = Nederlands 'gevoelig' (voor emoties/fysiek).
delicado
deh-lee-KAH-dohdeliˈkaðo

Voorbeelden
Esta porcelana es muy delicada, lávala a mano.
Dit porselein is erg delicaat, was het met de hand.
Las flores tropicales son delicadas y necesitan mucho sol.
Tropische bloemen zijn teer en hebben veel zon nodig.
Mi tío está delicado de salud desde la operación.
Mijn oom is slecht van gezondheid sinds de operatie.
Tuvimos que manejar el tema con mucho tacto porque era una cuestión delicada.
We moesten het onderwerp met veel tact behandelen omdat het een delicate kwestie was.
Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'delicado' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'delicada' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (la flor), 'delicados' voor mannelijke meervoudige zelfstandige naamwoorden (los jarrones), en 'delicadas' voor vrouwelijke meervoudige zelfstandige naamwoorden (las copas).
Gezondheid beschrijven
Wanneer u over iemands gezondheid spreekt, gebruikt u het werkwoord 'estar' (tijdelijk zijn) met 'delicado' om aan te geven dat ze momenteel ziek of zwak zijn: 'Ella está delicada'.
Vergeten van de overeenkomst
Fout: “El cristal es muy delicada.”
Correctie: El cristal es muy delicado. ('Cristal' is mannelijk, dus het bijvoeglijk naamwoord moet eindigen op -o.)
Gebruik van 'Ser' voor tijdelijke gezondheid
Fout: “Mi abuelo es delicado de salud.”
Correctie: Mi abuelo está delicado de salud. ('Ser' impliceert een permanente eigenschap; 'estar' impliceert een huidige toestand.)
irritado
ee-rree-TAH-dohiriˈtaðo

Voorbeelden
Tengo los ojos irritados por el cloro de la piscina.
Mijn ogen zijn geïrriteerd door het chloor in het zwembad.
Su piel está muy irritada después de estar al sol.
Haar huid is erg gevoelig na het zonnen.
Si tienes el brazo irritado, no te rasques.
Als je arm geïrriteerd is, niet krabben.
Gebruik van 'Estar' voor toestanden
Omdat fysieke irritatie meestal tijdelijk is, gebruik je altijd het werkwoord 'estar' (zijn) in plaats van 'ser'.
Aanpassen aan het zelfstandig naamwoord
De uitgang van het woord verandert om aan te passen aan wat geïrriteerd is: 'el ojo irritado' (mannelijk), 'la piel irritada' (vrouwelijk), 'los ojos irritados' (meervoud).
De 'Ser'-valkuil
Fout: “Soy irritado.”
Correctie: Estoy irritado. Gebruik 'estar' omdat fysieke irritatie geen permanente persoonlijkheidstrek is.
susceptible
soos-sep-TEE-blehsus.sepˈti.ble

Voorbeelden
Ten cuidado con lo que dices; hoy ella está muy susceptible.
Wees voorzichtig met wat je zegt; ze is vandaag erg gevoelig.
Él es muy susceptible a las críticas de su jefe.
Hij is erg gevoelig voor de kritiek van zijn baas.
No seas tan susceptible, solo era una broma.
Wees niet zo lichtgeraakt, het was maar een grapje.
Altijd dezelfde uitgang
Dit woord eindigt op 'e', dus het verandert niet voor mannen of vrouwen. Je kunt zeggen 'él es susceptible' of 'ella es susceptible'.
Gebruik van 'a' voor reacties
Als je wilt zeggen waar iemand gevoelig voor is, gebruik dan het woord 'a' er direct achter, zoals 'susceptible a los ruidos' (gevoelig voor geluiden).
Susceptible vs. Sensible
Fout: “Het gebruiken van 'sensible' om aan te geven dat iemand snel beledigd is.”
Correctie: Gebruik 'susceptible' voor gekwetste gevoelens. In het Spaans betekent 'sensible' meestal dat iemand vriendelijk, artistiek is of dingen diep voelt zonder per se beledigd te worden.
sentido
sen-TEE-dohsenˈti.ðo

Voorbeelden
Fue un discurso muy sentido y emocionante.
Het was een zeer oprechte en emotionele toespraak.
Ella está muy sentida contigo porque no la llamaste.
Zij is erg gekwetst op je omdat je haar niet hebt gebeld.
Mis más sentidas condolencias.
Mijn oprechte deelneming.
Een Woord Dat Beschrijft
'Sentido' is het voltooid deelwoord van het werkwoord 'sentir' (voelen). Dit betekent dat het als bijvoeglijk naamwoord gebruikt kan worden om een zelfstandig naamwoord te beschrijven. Omdat het een bijvoeglijk naamwoord is, moet het veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'un discurso sentido' (een oprechte toespraak) maar 'una carta sentida' (een oprechte brief).
Het Vergeten van de Uitgang Aan te Passen
Fout: “Mi amiga está muy sentido.”
Correctie: Mi amiga está muy sentida. Omdat 'amiga' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord 'sentida' ook vrouwelijk zijn.
Verwarring tussen 'sensible' en 'susceptible'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




