Hoe zeg je "boos" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “boos” is “enojado” — gebruik dit woord voor algemene boosheid of ontevredenheid, het is de meest voorkomende en neutrale vertaling..
enojado
eh-noh-HAH-doh/e.noˈxa.ðo/

Voorbeelden
Mi jefe está enojado porque llegué tarde.
Mijn baas is boos omdat ik te laat kwam.
Ella no quiere hablar; parece que está muy enojada.
Ze wil niet praten; ze ziet er erg kwaad uit.
Nosotros estábamos enojados con la decisión del árbitro.
We waren boos over de beslissing van de scheidsrechter.
Gebruik met ESTAR
Aangezien 'enojado' een tijdelijke emotionele toestand beschrijft (hoe iemand zich op dit moment voelt), gebruik je het bijna altijd met het werkwoord 'estar' (zijn).
Geslacht en Getal
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'enojado' van uitgang veranderen om overeen te komen met de persoon die het beschrijft: 'enojada' (voor een vrouw), 'enojados' (voor mannen/gemengde groep), 'enojadas' (alleen voor vrouwen).
SER gebruiken voor emotie
Fout: “Soy enojado.”
Correctie: Estoy enojado. (Het gebruik van 'ser' zou impliceren dat boos zijn een permanente karaktereigenschap is, wat grammaticaal mogelijk is, maar 'estar' is standaard voor de huidige emotie.)
enfadado
/en-fah-DAH-doh//em.faˈða.ðo/

Voorbeelden
Mi hermano está enfadado porque perdí su libro favorito.
Mijn broer is boos omdat ik zijn favoriete boek kwijt ben.
Ella se puso muy enfadada cuando el tren se retrasó.
Ze werd erg geïrriteerd toen de trein vertraging had.
Es una persona enfadada, siempre se queja de todo.
Hij is een boos/kwaad persoon; hij klaagt altijd over alles.
Gevoel versus Karakter
Gebruik 'estar enfadado' (boos zijn) om een tijdelijk gevoel op dit moment te beschrijven. 'Ser enfadado' (minder gebruikelijk) beschrijft iemand die van nature een boos persoon is. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'Hij is boos (nu)' (estar) en 'Hij is een boos mens (karakter)' (ser) in het Nederlands.
De Uitgang Aanpassen
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'enfadado' overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft: 'enfadado' (mannelijk enkelvoud), 'enfadada' (vrouwelijk enkelvoud), 'enfadados' (mannelijk meervoud), 'enfadadas' (vrouwelijk meervoud).
Verwarring bij 'Boos op'
Fout: “Estoy enfadado a ti.”
Correctie: Estoy enfadado contigo. (Gebruik 'con' als je zegt op wie je boos bent, net als in het Nederlands 'boos op jou'.)
bravo
BRAH-voh/ˈbɾaβo/

Voorbeelden
Mi jefe estaba bravo porque llegué tarde a la reunión.
Mijn baas was boos omdat ik te laat op de vergadering kwam.
¡No te pongas brava por una cosa tan pequeña!
Word niet kwaad om zo'n kleinigheid!
Veranderende Uitgangen
Net als veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden verandert 'bravo' zijn uitgang om aan te sluiten bij de persoon of het ding dat het beschrijft: 'bravo' (mannelijk enkelvoud), 'brava' (vrouwelijk enkelvoud), 'bravos' (mannelijk meervoud) en 'bravas' (vrouwelijk meervoud).
Gebruik van 'Ser' vs. 'Estar'
Fout: “Soy bravo.”
Correctie: Estoy bravo. (Je gebruikt 'estar' omdat boosheid een tijdelijke toestand of gevoel is, geen permanente eigenschap, net als bij 'boos zijn' in het Nederlands.)
alterado
/al-te-RAH-doh//alteˈɾaðo/

Voorbeelden
Cálmate un poco, te veo muy alterado.
Kalmeer een beetje, je ziet er erg van streek uit.
El cliente se puso alterado porque el vuelo se canceló.
De klant werd opgewonden omdat de vlucht geannuleerd was.
Gebruik van 'estar' versus 'ser'
Gebruik 'estar' met dit woord om een tijdelijke stemming of gemoedstoestand te beschrijven. Het gebruik van 'ser' is zeer zeldzaam en zou impliceren dat de persoon permanent 'veranderd' is.
Geen Valse Vriend voor 'Alternatief'
Fout: “Het gebruik van 'alterado' om 'een alternatieve optie' te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'alternativo' voor opties. 'Alterado' betekent altijd dat iets is veranderd of dat iemand van streek is.
caliente
/ka-lyen-te//kaˈljente/

Voorbeelden
Es una persona de sangre caliente, se enoja con facilidad.
Hij is een heethoofd, hij wordt gemakkelijk boos.
El entrenador se puso caliente con el árbitro por la mala decisión.
De coach werd boos op de scheidsrechter vanwege de foute beslissing.
En la película, el personaje principal es un amante muy caliente y apasionado.
In de film is de hoofdpersoon een zeer hete en gepassioneerde minnaar.
Enojado vs. Enfadado
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




