Hoe zeg je "kwaad" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kwaad” is “enojado” — gebruik dit woord voor een algemene staat van ontevredenheid of boosheid, vaak als reactie op iets specifieks. Het is een van de meest gebruikelijke en neutrale vertalingen..
enojado
eh-noh-HAH-doh/e.noˈxa.ðo/

Voorbeelden
Mi jefe está enojado porque llegué tarde.
Mijn baas is boos omdat ik te laat kwam.
Ella no quiere hablar; parece que está muy enojada.
Ze wil niet praten; ze ziet er erg kwaad uit.
Nosotros estábamos enojados con la decisión del árbitro.
We waren boos over de beslissing van de scheidsrechter.
Gebruik met ESTAR
Aangezien 'enojado' een tijdelijke emotionele toestand beschrijft (hoe iemand zich op dit moment voelt), gebruik je het bijna altijd met het werkwoord 'estar' (zijn).
Geslacht en Getal
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'enojado' van uitgang veranderen om overeen te komen met de persoon die het beschrijft: 'enojada' (voor een vrouw), 'enojados' (voor mannen/gemengde groep), 'enojadas' (alleen voor vrouwen).
SER gebruiken voor emotie
Fout: “Soy enojado.”
Correctie: Estoy enojado. (Het gebruik van 'ser' zou impliceren dat boos zijn een permanente karaktereigenschap is, wat grammaticaal mogelijk is, maar 'estar' is standaard voor de huidige emotie.)
enfadado
/en-fah-DAH-doh//em.faˈða.ðo/

Voorbeelden
Mi hermano está enfadado porque perdí su libro favorito.
Mijn broer is boos omdat ik zijn favoriete boek kwijt ben.
Ella se puso muy enfadada cuando el tren se retrasó.
Ze werd erg geïrriteerd toen de trein vertraging had.
Es una persona enfadada, siempre se queja de todo.
Hij is een boos/kwaad persoon; hij klaagt altijd over alles.
Gevoel versus Karakter
Gebruik 'estar enfadado' (boos zijn) om een tijdelijk gevoel op dit moment te beschrijven. 'Ser enfadado' (minder gebruikelijk) beschrijft iemand die van nature een boos persoon is. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'Hij is boos (nu)' (estar) en 'Hij is een boos mens (karakter)' (ser) in het Nederlands.
De Uitgang Aanpassen
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'enfadado' overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft: 'enfadado' (mannelijk enkelvoud), 'enfadada' (vrouwelijk enkelvoud), 'enfadados' (mannelijk meervoud), 'enfadadas' (vrouwelijk meervoud).
Verwarring bij 'Boos op'
Fout: “Estoy enfadado a ti.”
Correctie: Estoy enfadado contigo. (Gebruik 'con' als je zegt op wie je boos bent, net als in het Nederlands 'boos op jou'.)
bravo
BRAH-voh/ˈbɾaβo/

Voorbeelden
Mi jefe estaba bravo porque llegué tarde a la reunión.
Mijn baas was boos omdat ik te laat op de vergadering kwam.
¡No te pongas brava por una cosa tan pequeña!
Word niet kwaad om zo'n kleinigheid!
Veranderende Uitgangen
Net als veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden verandert 'bravo' zijn uitgang om aan te sluiten bij de persoon of het ding dat het beschrijft: 'bravo' (mannelijk enkelvoud), 'brava' (vrouwelijk enkelvoud), 'bravos' (mannelijk meervoud) en 'bravas' (vrouwelijk meervoud).
Gebruik van 'Ser' vs. 'Estar'
Fout: “Soy bravo.”
Correctie: Estoy bravo. (Je gebruikt 'estar' omdat boosheid een tijdelijke toestand of gevoel is, geen permanente eigenschap, net als bij 'boos zijn' in het Nederlands.)
mal
/mal//mal/

Voorbeelden
Hoy es un mal día para ir a la playa.
Vandaag is een slechte dag om naar het strand te gaan.
Fue un malentendido.
Het was een misverstand.
El lobo es el mal personaje del cuento.
De wolf is het kwade personage in het verhaal.
La película trata sobre la lucha entre el bien y el mal.
De film gaat over de strijd tussen goed en kwaad.
De Verkortingsregel
Het bijvoeglijk naamwoord 'malo' verandert alleen in 'mal' als het direct vóór een mannelijk zelfstandig naamwoord staat. Bijvoorbeeld: 'un día malo' wordt 'un mal día'. Dit is vergelijkbaar met hoe in het Nederlands 'een groot huis' (niet 'een groot huis') wordt gebruikt, hoewel de regel hier anders is.
Altijd Mannelijk
Wanneer 'mal' een zelfstandig naamwoord is, is het altijd mannelijk. Je ziet het altijd met 'el' of 'un', zoals in 'el mal' (het kwaad).
Gebruik van `mal` na het zelfstandig naamwoord
Fout: “Es un día mal.”
Correctie: Es un día malo. De korte vorm 'mal' kan alleen vóór het zelfstandig naamwoord staan. Als je het bijvoeglijk naamwoord erachter plaatst, moet je de volledige vorm 'malo' gebruiken.
Verwarring met het bijwoord
Fout: “La lucha entre el bien y mal.”
Correctie: La lucha entre el bien y el mal. Wanneer het een zelfstandig naamwoord is dat het concept 'kwaad' vertegenwoordigt, heeft het een lidwoord zoals 'el' ervoor nodig.
furioso
/foo-ree-OH-so//fuˈɾjoso/

Voorbeelden
Mi jefe estaba furioso cuando vio el error en el informe.
Mijn baas was woedend toen hij de fout in het rapport zag.
No la molestes, parece furiosa hoy.
Stoor haar niet, ze ziet er vandaag woedend uit.
Los manifestantes se pusieron furiosos por las nuevas leyes.
De demonstranten werden woedend over de nieuwe wetten.
Laat het bij het Zelfstandig Naamwoord Passen!
Onthoud dat 'furioso' van uitgang moet veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'furiosa' voor een meisje of vrouwelijk zelfstandig naamwoord, 'furiosos' voor mannelijke groepen, en 'furiosas' voor vrouwelijke groepen.
Ser vs. Estar voor Emotie
Fout: “Él es furioso.”
Correctie: Él está furioso.
mal
/mal//mal/

Voorbeelden
La película trata sobre la lucha entre el bien y el mal.
De film gaat over de strijd tussen goed en kwaad.
Hoy es un mal día para ir a la playa.
Vandaag is een slechte dag om naar het strand te gaan.
Fue un malentendido.
Het was een misverstand.
El lobo es el mal personaje del cuento.
De wolf is het kwade personage in het verhaal.
De Verkortingsregel
Het bijvoeglijk naamwoord 'malo' verandert alleen in 'mal' als het direct vóór een mannelijk zelfstandig naamwoord staat. Bijvoorbeeld: 'un día malo' wordt 'un mal día'. Dit is vergelijkbaar met hoe in het Nederlands 'een groot huis' (niet 'een groot huis') wordt gebruikt, hoewel de regel hier anders is.
Altijd Mannelijk
Wanneer 'mal' een zelfstandig naamwoord is, is het altijd mannelijk. Je ziet het altijd met 'el' of 'un', zoals in 'el mal' (het kwaad).
Gebruik van `mal` na het zelfstandig naamwoord
Fout: “Es un día mal.”
Correctie: Es un día malo. De korte vorm 'mal' kan alleen vóór het zelfstandig naamwoord staan. Als je het bijvoeglijk naamwoord erachter plaatst, moet je de volledige vorm 'malo' gebruiken.
Verwarring met het bijwoord
Fout: “La lucha entre el bien y mal.”
Correctie: La lucha entre el bien y el mal. Wanneer het een zelfstandig naamwoord is dat het concept 'kwaad' vertegenwoordigt, heeft het een lidwoord zoals 'el' ervoor nodig.
maldad
mal-DAD/malˈðað/

Voorbeelden
La película exploraba la naturaleza de la maldad humana.
De film onderzocht de aard van het menselijke kwaad.
No podía creer que hubiera tanta maldad en el mundo.
Hij kon niet geloven dat er zoveel slechtheid in de wereld was.
Altijd Vrouwelijk
Onthoud dat 'maldad' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet 'la' ervoor gebruiken, niet 'el' (zoals in het Nederlands 'het' voor de meeste zelfstandige naamwoorden).
Zelfstandig naamwoord en bijvoeglijk naamwoord verwarren
Fout: “Het gebruiken van *maldad* om een persoon te beschrijven (bijv. *El hombre es maldad*).”
Correctie: Gebruik het bijvoeglijk naamwoord *malo* of *malvado* om iemand te beschrijven. *El hombre es malo* (De man is slecht).
asado
ah-SAH-doh/aˈsaðo/

Voorbeelden
No me hables ahora, que estoy muy asado.
Praat nu niet tegen me, ik ben echt geïrriteerd.
Enojado vs. Mal
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






