Hoe zeg je "schade" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “schade” is “daño” — gebruik 'daño' voor fysieke of materiële schade aan objecten, de natuur of eigendommen.
daño
Voorbeelden
La tormenta causó mucho daño a los cultivos.
De storm veroorzaakte veel schade aan de oogst.
lesión
Voorbeelden
El jugador tiene una lesión en el tobillo.
De speler heeft een blessure aan zijn enkel.
Voorbeelden
La compañía tuvo que absorber la pérdida de diez millones de euros.
Het bedrijf moest het verlies van tien miljoen euro opvangen.
costo
KOHS-tohˈkos.to

Voorbeelden
La decisión tuvo un costo político muy alto para el presidente.
De beslissing had een zeer hoge politieke prijs voor de president.
El éxito se logró, pero con un costo enorme en tiempo personal.
Het succes werd behaald, maar tegen een enorme kost van persoonlijke tijd.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis beschrijft inspanning of gevolgen, vaak gekoppeld aan abstracte zelfstandige naamwoorden zoals 'emocional' (emotioneel) of 'humano' (menselijk).
mal
malmal

Voorbeelden
La película trata sobre la lucha entre el bien y el mal.
De film gaat over de strijd tussen goed en kwaad.
No quiero hacerte ningún mal.
Ik wil je geen kwaad doen.
El doctor busca el origen del mal.
De dokter zoekt naar de bron van de ziekte.
Altijd Mannelijk
Wanneer 'mal' een zelfstandig naamwoord is, is het altijd mannelijk. Je ziet het altijd met 'el' of 'un', zoals in 'el mal' (het kwaad).
Verwarring met het bijwoord
Fout: “La lucha entre el bien y mal.”
Correctie: La lucha entre el bien y el mal. Wanneer het een zelfstandig naamwoord is dat het concept 'kwaad' vertegenwoordigt, heeft het een lidwoord zoals 'el' ervoor nodig.
perjuicio
per-HWEE-syohperˈxwi.sjo

Voorbeelden
El tabaco causa un gran perjuicio a los pulmones.
Tabak veroorzaakt grote schade aan de longen.
La huelga de transporte supuso un perjuicio económico para la ciudad.
De transportstaking veroorzaakte een economisch nadeel voor de stad.
El juez ordenó el pago por daños y perjuicios.
De rechter beval de betaling van schadevergoeding en verliezen.
Het is een Ding, Geen Actie
'Perjuicio' is een zelfstandig naamwoord (een ding). Als je de actie van het schaden van iemand wilt beschrijven, moet je het verwante werkwoord 'perjudicar' gebruiken.
Gebruik van 'En perjuicio de'
Deze uitdrukking wordt gebruikt om aan te geven wie er wordt geschaad door een actie. Zie het als 'ten koste van' of 'tot nadeel van'.
De 'Prejuicio'-valkuil
Fout: “Het gebruik van 'perjuicio' als je 'vooroordeel' of 'bias' bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'perjuicio' voor schade/nadeel. Gebruik 'prejuicio' voor een vooropgezette mening of sociale bias.
siniestro
see-nee-ESS-trohsiˈnjestɾo

Voorbeelden
El seguro no cubrirá el siniestro si el conductor estaba bebido.
De verzekering dekt het ongeval niet als de bestuurder dronken was.
Tras el incendio, el edificio fue declarado siniestro total.
Na de brand werd het gebouw als totaal verlies verklaard.
Hubo varios siniestros en la carretera debido a la lluvia.
Er waren verschillende ongevallen op de weg door de regen.
Altijd mannelijk
Wanneer gebruikt als zelfstandig naamwoord met de betekenis 'ongeval', is het altijd mannelijk: 'el siniestro'.
Formeel vs. informeel
Fout: “Zeggen 'tuve un siniestro' tegen een vriend.”
Correctie: Hoewel correct, klinkt het erg 'verzekeringsjargon'. Zeg 'tuve un accidente' in een informele conversatie.
Verwarring tussen 'daño' en 'lesión'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



