Hoe zeg je "verlies" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verlies” is “daño” — gebruik 'daño' voor algemene schade, zoals materiële beschadiging of letsel, die niet specifiek financieel of militair is..
daño
Voorbeelden
La tormenta causó mucho daño a los cultivos.
De storm veroorzaakte veel schade aan de oogst.
derrota
/deh-RROH-tah//deˈro.ta/

Voorbeelden
La derrota en la final fue muy dolorosa para los aficionados.
De nederlaag in de finale was erg pijnlijk voor de fans.
El general aceptó la derrota con dignidad.
De generaal accepteerde het verlies met waardigheid.
Después de la derrota, el equipo tuvo que reorganizarse.
Na de nederlaag moest het team zich reorganiseren.
Geslachtcontrole
Onthoud dat 'derrota' altijd vrouwelijk is, dus je moet 'la derrota' of 'una derrota' gebruiken. In het Nederlands hebben we dit onderscheid niet bij zelfstandige naamwoorden, maar het is cruciaal voor het Spaans.
pérdida
per-DEE-dah/peɾˈðiða/

Voorbeelden
La compañía reportó una gran pérdida este trimestre.
Het bedrijf rapporteerde dit kwartaal een groot verlies.
Una sola pérdida de tiempo puede arruinar el proyecto.
Eén enkel verlies (verspilling) van tijd kan het project ruïneren.
La pérdida de vidas fue lamentable en aquel desastre.
Het verlies aan mensenlevens was betreurenswaardig bij die ramp.
Gebruik van het Lidwoord
Wanneer gebruikt als zelfstandig naamwoord, gebruikt 'pérdida' (met een accent) vaak het bepaald lidwoord 'la' (la pérdida) en verwijst meestal naar een abstract concept van verlies of een meetbare hoeveelheid die verloren is gegaan.
pierda
/pyehr-dah//ˈpjeɾða/

Voorbeelden
Espero que no pierda mi teléfono otra vez.
Ik hoop dat ik mijn telefoon niet kwijtraak.
Dígale que no pierda el tiempo con esas cosas.
Zeg hem dat hij zijn tijd niet moet verspillen aan zulke dingen.
Aunque el equipo sea fuerte, existe la posibilidad de que pierda.
Zelfs als het team sterk is, is er een mogelijkheid dat het verliest.
Aanvoegende wijs (Subjuntivo)
Deze vorm ('pierda') wordt gebruikt wanneer u wensen, onzekerheid, emoties of meningen uit over de acties van anderen (of uzelf). Het geeft aan dat de actie nog niet heeft plaatsgevonden of geen gegarandeerd feit is. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak de gebiedende wijs of de tegenwoordige tijd gebruiken in zulke contexten.
Stamwisseling
Het werkwoord perder is onregelmatig. De 'e' in het midden verandert in 'ie' in de meeste tegenwoordige tijdsvormen, inclusief 'pierda', maar niet in de 'wij' (nosotros) of 'jullie' (vosotros) vormen (bijv. perdamos).
De verkeerde wijs gebruiken
Fout: “No creo que él pierde.”
Correctie: No creo que él pierda. (Wanneer twijfel of ongeloof wordt uitgedrukt, vereist het Spaans de speciale werkwoordsvorm, 'pierda', niet de eenvoudige feitelijke vorm, 'pierde', zoals we in het Nederlands soms wel zouden doen.)
Verwarring tussen 'daño' en 'pérdida'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


