Inklingo

Hoe zeg je "woedend" in het Spaans

Dutch → Spaans

bravo

BRAH-voh/ˈbɾaβo/

adjectiefA2neutraal
Gebruik 'bravo' als je wilt zeggen dat iemand boos of geïrriteerd is, maar niet extreem woedend. Het is een algemene term voor boosheid.
Een jong kind met een fronsende wenkbrauw, een rood gezicht en gebalde vuisten, wat duidelijk een boze uitdrukking toont.

Voorbeelden

Mi jefe estaba bravo porque llegué tarde a la reunión.

Mijn baas was boos omdat ik te laat op de vergadering kwam.

¡No te pongas brava por una cosa tan pequeña!

Word niet kwaad om zo'n kleinigheid!

Veranderende Uitgangen

Net als veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden verandert 'bravo' zijn uitgang om aan te sluiten bij de persoon of het ding dat het beschrijft: 'bravo' (mannelijk enkelvoud), 'brava' (vrouwelijk enkelvoud), 'bravos' (mannelijk meervoud) en 'bravas' (vrouwelijk meervoud).

Gebruik van 'Ser' vs. 'Estar'

Fout:Soy bravo.

Correctie: Estoy bravo. (Je gebruikt 'estar' omdat boosheid een tijdelijke toestand of gevoel is, geen permanente eigenschap, net als bij 'boos zijn' in het Nederlands.)

furioso

/foo-ree-OH-so//fuˈɾjoso/

adjectiefB1neutraal
Gebruik 'furioso' om extreme woede of razernij uit te drukken. Dit woord duidt op een veel hogere intensiteit van boosheid dan 'bravo'.
Een vereenvoudigde illustratie van een extreem boos personage met een felrood gezicht, gefronste wenkbrauwen en stoom die uit zijn hoofd komt.

Voorbeelden

Mi jefe estaba furioso cuando vio el error en el informe.

Mijn baas was woedend toen hij de fout in het rapport zag.

No la molestes, parece furiosa hoy.

Stoor haar niet, ze ziet er vandaag woedend uit.

Los manifestantes se pusieron furiosos por las nuevas leyes.

De demonstranten werden woedend over de nieuwe wetten.

Laat het bij het Zelfstandig Naamwoord Passen!

Onthoud dat 'furioso' van uitgang moet veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'furiosa' voor een meisje of vrouwelijk zelfstandig naamwoord, 'furiosos' voor mannelijke groepen, en 'furiosas' voor vrouwelijke groepen.

Ser vs. Estar voor Emotie

Fout:Él es furioso.

Correctie: Él está furioso.

Het verschil tussen 'bravo' en 'furioso'

De meest gemaakte fout is het onderschatten van de intensiteit. Learner gebruiken 'bravo' soms voor situaties die echt 'furioso' vereisen, en vice versa. Denk na over hoe intens de woede is: is het lichte irritatie ('bravo') of pure razernij ('furioso')?

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.