Inklingo

Hoe zeg je "chagrijnig" in het Spaans

Dutch → Spaans

agrio

/ah-gree-oh//ˈa.ɣɾjo/

adjetivoB2neutraal
Gebruik 'agrio' als iemand een algemeen nors, zuur of onaangenaam karakter heeft, vaak als gevolg van tegenslag of slechte ervaringen.
Een chagrijnig uitziende cartoonwolk met een frons en gekruiste armen, in een doffe grijze kleur.

Voorbeelden

Desde que perdió su trabajo, tiene un carácter muy agrio.

Sinds hij zijn baan verloor, heeft hij een erg zuur karakter.

Me dio una respuesta agria cuando le pedí ayuda.

Ze gaf me een bitter antwoord toen ik om hulp vroeg.

Metaforisch gebruik

Net als in het Nederlands worden smaakwoorden gebruikt om persoonlijkheden te beschrijven. Een 'zure' persoon is iemand die onvriendelijk of chagrijnig is.

Niet gebruiken voor 'verdrietig'

Fout:Estoy agrio porque mi gato murió.

Correctie: Estoy triste porque mi gato murió.

cabreado

kah-breh-AH-doh/ka.βɾe.ˈa.ðo/

adjetivoB1informeel
Gebruik 'cabreado' voor duidelijke, uitgesproken boosheid of woede, vaak als reactie op een specifieke gebeurtenis of frustratie.
Een chagrijnige jongen met een felrood gezicht en gekruiste armen, die erg boos kijkt.

Voorbeelden

Mi padre está cabreado porque perdí las llaves del coche.

Mijn vader is woedend omdat ik de autosleutels kwijt ben.

No la molestes ahora, que está muy cabreada.

Val haar nu niet lastig, ze is heel boos.

Estoy cabreado con el mundo hoy.

Ik ben vandaag geïrriteerd op de wereld.

Gebruik met 'Estar'

Omdat dit woord een gemoedstoestand of een tijdelijk gevoel beschrijft, gebruik je het altijd met 'estar' (zijn) en niet met 'ser'.

Verbuiging voor geslacht

Als je een vrouw beschrijft, verander dan de 'o' aan het einde in een 'a': 'Ella está cabreada'.

Gebruik in formele situaties

Fout:Het gebruik van 'cabreado' in een sollicitatiegesprek of een formele brief.

Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'enojado' of 'molesto'. 'Cabreado' is behoorlijk informeel en kan enigszins onbeleefd klinken in professionele contexten.

picado

/pee-KAH-doh//piˈkaðo/

adjetivoB1slang
Gebruik 'picado' in moderne straattaal om aan te geven dat iemand verstoord of geërgerd is, specifiek na een verlies of teleurstelling, zoals in een spel of wedstrijd.
Een cartoonfiguur met gekruiste armen en een lichte frons, die wegkijkt met een snuifje.

Voorbeelden

Se quedó picado porque perdió el partido de tenis.

Hij was geïrriteerd/boos omdat hij de tennismatch verloor.

No te pongas picada, solo era una broma.

Word niet boos, het was maar een grapje.

Gevoel vs. Zijn

Gebruik 'estar' of 'quedarse' met deze betekenis, omdat het een tijdelijke stemming of reactie op iets dat is gebeurd beschrijft.

Verwarring tussen 'agrio', 'cabreado' en 'picado'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'agrio' voor tijdelijke boosheid. 'Agrio' beschrijft eerder een permanente gemoedstoestand of karaktertrek. Gebruik 'cabreado' voor directe, sterke woede en 'picado' specifiek voor boosheid na een verlies in informele contexten.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.