Hoe zeg je "geïrriteerd" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “geïrriteerd” is “enojada” — gebruik dit woord voor een algemene staat van boosheid of lichte woede, vaak door iets kleins.
enojada
eh-noh-HAH-dahenoˈxaða

Voorbeelden
Mi madre está enojada porque llegué tarde a casa.
Mijn moeder is boos omdat ik te laat thuis kwam.
La niña estaba enojada cuando le quitaron el juguete.
Het meisje was kwaad toen ze haar speelgoed afpakten.
Ella se puso muy enojada después de escuchar las noticias.
Ze werd erg van streek na het horen van het nieuws.
Gebruik van ESTAR
Omdat 'enojada' een tijdelijke emotionele toestand beschrijft (nu boos zijn), wordt bijna altijd het werkwoord 'estar' gebruikt (Mi amiga está enojada).
Geslachtsovereenkomst
Aangezien deze vorm eindigt op -a, moet het een vrouwelijk onderwerp beschrijven (een meisje, een vrouw, of een vrouwelijk zelfstandig naamwoord zoals 'la situación'). Als het onderwerp mannelijk was (een jongen, een man), zou je 'enojado' gebruiken.
SER gebruiken in plaats van ESTAR
Fout: “Ella es enojada.”
Correctie: Ella está enojada. Het gebruik van 'es' (van 'ser') suggereert dat boos zijn een permanente, definiërende eigenschap is, wat meestal niet het geval is voor emoties.
enfadado
en-fah-DAH-dohem.faˈða.ðo

Voorbeelden
Mi hermano está enfadado porque perdí su libro favorito.
Mijn broer is boos omdat ik zijn favoriete boek kwijt ben.
Ella se puso muy enfadada cuando el tren se retrasó.
Ze werd erg geïrriteerd toen de trein vertraging had.
Es una persona enfadada, siempre se queja de todo.
Hij is een boos/kwaad persoon; hij klaagt altijd over alles.
Gevoel versus Karakter
Gebruik 'estar enfadado' (boos zijn) om een tijdelijk gevoel op dit moment te beschrijven. 'Ser enfadado' (minder gebruikelijk) beschrijft iemand die van nature een boos persoon is. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'Hij is boos (nu)' (estar) en 'Hij is een boos mens (karakter)' (ser) in het Nederlands.
De Uitgang Aanpassen
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'enfadado' overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft: 'enfadado' (mannelijk enkelvoud), 'enfadada' (vrouwelijk enkelvoud), 'enfadados' (mannelijk meervoud), 'enfadadas' (vrouwelijk meervoud).
Verwarring bij 'Boos op'
Fout: “Estoy enfadado a ti.”
Correctie: Estoy enfadado contigo. (Gebruik 'con' als je zegt op wie je boos bent, net als in het Nederlands 'boos op jou'.)
molesto
moh-LEH-stohmoˈlesto

Voorbeelden
Estoy molesto porque perdí mis llaves.
Ik ben geïrriteerd omdat ik mijn sleutels kwijt ben.
¿Estás molesta conmigo? No quise ofenderte.
Ben je boos op mij? Ik wilde je niet beledigen. (Let op: 'molesta' gebruikt voor een vrouwelijke spreker)
Gebruik met Estar
Wanneer je een tijdelijk gevoel of toestand van een persoon beschrijft, wordt 'molesto' altijd gekoppeld aan het werkwoord 'estar': 'Ella está molesta' (Zij is op dit moment geïrriteerd).
Overeenkomst (Accord)
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'molesto' overeenkomen in geslacht en getal met de persoon die het gevoel ervaart (molesta, molestos, molestas).
Ser vs. Estar Fout
Fout: “Soy molesto.”
Correctie: Estoy molesto. 'Soy molesto' betekent 'Ik ben een vervelend persoon' (Definitie 1), wat anders is dan 'Ik voel me geïrriteerd' (Definitie 2).
irritado
ee-rree-TAH-dohiriˈtaðo

Voorbeelden
El jefe está muy irritado con los retrasos de hoy.
De baas is erg geïrriteerd over de vertragingen van vandaag.
Tengo los ojos irritados por el cloro de la piscina.
Mijn ogen zijn geïrriteerd door het chloor in het zwembad.
Su piel está muy irritada después de estar al sol.
Haar huid is erg gevoelig na het zonnen.
Si tienes el brazo irritado, no te rasques.
Als je arm geïrriteerd is, niet krabben.
Gebruik van 'Estar' voor toestanden
Omdat fysieke irritatie meestal tijdelijk is, gebruik je altijd het werkwoord 'estar' (zijn) in plaats van 'ser'.
Aanpassen aan het zelfstandig naamwoord
De uitgang van het woord verandert om aan te passen aan wat geïrriteerd is: 'el ojo irritado' (mannelijk), 'la piel irritada' (vrouwelijk), 'los ojos irritados' (meervoud).
De juiste voegwoorden kiezen
Gebruik 'con' als je geïrriteerd bent op een persoon en 'por' als je geïrriteerd bent vanwege een situatie of ding.
De 'Ser'-valkuil
Fout: “Soy irritado.”
Correctie: Estoy irritado. Gebruik 'estar' omdat fysieke irritatie geen permanente persoonlijkheidstrek is.
'Molesto' versus 'Irritado' gebruiken
Fout: “Estoy irritado de la música.”
Correctie: Estoy irritado por la música. Gebruik 'por' om de reden voor je humeur uit te leggen.
cabreado
kah-breh-AH-dohka.βɾe.ˈa.ðo

Voorbeelden
Mi padre está cabreado porque perdí las llaves del coche.
Mijn vader is woedend omdat ik de autosleutels kwijt ben.
No la molestes ahora, que está muy cabreada.
Val haar nu niet lastig, ze is heel boos.
Estoy cabreado con el mundo hoy.
Ik ben vandaag geïrriteerd op de wereld.
Gebruik met 'Estar'
Omdat dit woord een gemoedstoestand of een tijdelijk gevoel beschrijft, gebruik je het altijd met 'estar' (zijn) en niet met 'ser'.
Verbuiging voor geslacht
Als je een vrouw beschrijft, verander dan de 'o' aan het einde in een 'a': 'Ella está cabreada'.
Gebruik in formele situaties
Fout: “Het gebruik van 'cabreado' in een sollicitatiegesprek of een formele brief.”
Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'enojado' of 'molesto'. 'Cabreado' is behoorlijk informeel en kan enigszins onbeleefd klinken in professionele contexten.
disgustado
dees-goos-TAH-dohdis.ɣus.ˈta.ðo

Voorbeelden
Mi padre está disgustado porque llegué tarde.
Mijn vader is van streek omdat ik te laat kwam.
Pareces un poco disgustada, ¿pasó algo en el trabajo?
Je ziet er een beetje geïrriteerd uit, is er iets gebeurd op het werk?
Los vecinos están disgustados con el ruido de la construcción.
De buren zijn ontevreden over het bouwgeluid.
Aanpassen aan het geslacht
Dit woord verandert van uitgang, afhankelijk van wie je beschrijft. Gebruik 'disgustado' voor een man en 'disgustada' voor een vrouw.
Gebruik van 'Estar'
Omdat van streek zijn een gevoel of een tijdelijke toestand is, moet je het werkwoord 'estar' (zijn) gebruiken in plaats van 'ser'.
De 'valse vriend'-valkuil
Fout: “Het gebruiken van 'disgustado' om aan te geven dat je iets vies vindt (zoals slecht eten).”
Correctie: Gebruik 'asqueado' voor fysieke walging. 'Disgustado' betekent bijna altijd van streek of geïrriteerd in het Spaans.
dolido
doh-LEE-dohdoˈliðo

Voorbeelden
Juan está dolido porque no lo invitaste a tu fiesta.
Juan is gekwetst omdat je hem niet hebt uitgenodigd voor je feestje.
Me siento muy dolida por las palabras que me dijiste ayer.
Ik voel me erg gekwetst door de woorden die je me gisteren zei.
A pesar de que pasó mucho tiempo, él sigue dolido por la traición.
Hoewel er veel tijd verstreken is, is hij nog steeds verbitterd over het verraad.
Afstemmen op het Persoon
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is (een woord dat iets beschrijft), moet het overeenkomen met het geslacht van de persoon waarover je het hebt. Gebruik 'dolido' voor mannen en 'dolida' voor vrouwen.
Gebruik van 'Estar' of 'Sentirse'
Om te zeggen dat iemand GEKWETST IS, gebruik je altijd 'estar' (tijdelijke toestand) in plaats van 'ser'. Je kunt ook 'sentirse' gebruiken om te zeggen dat iemand zich gekwetst VOELT.
Emotionele vs. Fysieke Pijn
Fout: “Estoy dolido de la espalda.”
Correctie: Tengo dolor de espalda / Me duele la espalda. Gebruik 'dolido' voor gevoelens en 'dolorido' of het werkwoord 'doler' voor fysieke lichamelijke pijn.
De 'A' voor Vrouwen Vergeten
Fout: “Ella está muy dolido.”
Correctie: Ella está muy dolida. Verander altijd de uitgang naar -a bij het beschrijven van een vrouw.
molestado
mo-les-TAH-dohmolesˈtaðo

Voorbeelden
La audiencia se sintió molestada por la interrupción.
Het publiek voelde zich gehinderd door de onderbreking.
Un hombre molestado por el ruido llamó a la policía.
Een man die door het lawaai werd gestoord, belde de politie.
Geslacht- en Getalovereenkomst
Wanneer 'molestado' als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt, moet het overeenkomen met de persoon of zaak die het beschrijft: 'molestada' (vrouwelijk), 'molestados' (mannelijk meervoud), 'molestadas' (vrouwelijk meervoud).
Verwarring tussen bijvoeglijke naamwoorden
Fout: “Het gebruik van 'molesto' als je 'molestado' bedoelt.”
Correctie: Hoewel 'molesto' (vervelend/hinderlijk) gebruikelijker is om een gevoel te beschrijven, betekent 'molestado' specifiek 'actief gehinderd of gestoord door iemand anders'. Gebruik 'molestado' wanneer de actie van het hinderen duidelijk is.
picado
pee-KAH-dohpiˈkaðo

Voorbeelden
Se quedó picado porque perdió el partido de tenis.
Hij was geïrriteerd omdat hij de tennismatch verloor.
No te pongas picada, solo era una broma.
Word niet boos, het was maar een grapje.
Gevoel vs. Zijn
Gebruik 'estar' of 'quedarse' met deze betekenis, omdat het een tijdelijke stemming of reactie op iets dat is gebeurd beschrijft.
asado
ah-SAH-dohaˈsaðo

Voorbeelden
No me hables ahora, que estoy muy asado.
Praat nu niet tegen me, ik ben echt geïrriteerd.
rallado
ra-YA-doraˈʝaðo

Voorbeelden
No te quedes rallado por lo que dijo, no era en serio.
Maak je niet zo druk/geobsedeerd om wat hij zei; hij meende het niet serieus.
Estoy muy rallado con este problema de matemáticas.
Ik zit echt vast/ben geïrriteerd door te veel nadenken over dit wiskundeprobleem.
Ayer Carlos estaba muy rallado y no quiso salir.
Gisteren was Carlos echt van slag/doordraaiend en wilde hij niet uit.
Gebruik met 'Estar'
Wanneer je dit als een gevoel gebruikt, gebruik dan altijd 'estar' (zijn in een bepaalde staat). Je zou 'ser' niet gebruiken omdat dit geen permanente persoonlijkheidstrek is.
Spellingverwarring
Fout: “Dit voor deze betekenis 'rayado' schrijven.”
Correctie: Hoewel veel mensen 'rayado' (zoals een bekrast vinyl) gebruiken, is in Spanje 'rallado' (alsof je hersenen worden geraspt) een zeer gebruikelijke informele spelling voor dit slang.
Kies de juiste mate van boosheid
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.










