enterado
“enterado” betekent “geïnformeerd” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
geïnformeerd
Ook: op de hoogte, bijgepraat
📝 In Actie
Ya estoy enterado de la noticia. Gracias por avisarme.
B1Ik ben al op de hoogte van het nieuws. Bedankt dat je het me liet weten.
¿Estás enterada de quién ganó el concurso?
B1Ben jij op de hoogte van wie de wedstrijd heeft gewonnen?
No estaba enterado de la reunión, por eso no vine.
B2Ik was niet op de hoogte van de vergadering; daarom kwam ik niet.
insider
Ook: deskundige
📝 In Actie
Ella es la enterada de la oficina, pregúntale sobre el nuevo jefe.
B2Zij is de insider van kantoor; vraag haar naar de nieuwe baas.
Los enterados aseguran que el proyecto se retrasa.
C1De ingewijden (insiders) verzekeren dat het project vertraging oploopt.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "enterado" in het Spaans:
bijgepraat→deskundige→geïnformeerd→insider→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: enterado
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'enterado' correct als bijvoeglijk naamwoord?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
'Enterado' is de voltooid deelwoordvorm van het werkwoord 'enterar' (informeren). Dit werkwoord komt van het Latijnse woord 'integrare', wat 'heel maken' of 'voltooien' betekent. In het Spaans is de betekenis verschoven van het fysiek heel maken naar het compleet maken van iemands kennis.
Eerste vermelding: 13th century (as 'enterar')
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'enterado' en 'informado'?
Ze zijn synoniemen en vaak uitwisselbaar. 'Enterado' impliceert vaak dat men specifiek nieuws heeft ontvangen of onlangs over iets te weten is gekomen, waardoor het een iets actievere klank heeft ('ik ben erachter gekomen'). 'Informado' is wat algemener en formeler, wat betekent 'informatie hebbend'.
Hoe gebruik ik de werkwoordsvorm 'enterarse'?
'Enterarse' is de reflexieve vorm van het werkwoord en betekent 'erachter komen' of 'beseffen'. Bijvoorbeeld: 'Me enteré ayer' (Ik kwam er gisteren achter). Dit is erg gebruikelijk en nuttig om te praten over het leren van nieuwe informatie.

