Inklingo

entere

(dat) ik erachter kom?Aanvoegende wijs, 1e persoon enkelvoud,(dat) hij/zij/u (formeel) erachter komt?Aanvoegende wijs, 3e persoon enkelvoud
Ook:realiseren?used after verbs of emotion/doubt

en-TEH-reh

/enˈteɾe/
neutral
Een gestileerd figuur kijkt verrast en nieuwsgierig in een klein, felgloeiend doosje, wat de ontdekking of het achterhalen van informatie symboliseert.

De afbeelding legt het moment vast dat 'ik erachter kom' (dat) er iets nieuws is.

entere(Verb (Conjugated Form))

B1regular ar

(dat) ik erachter kom

?

Aanvoegende wijs, 1e persoon enkelvoud

,

(dat) hij/zij/u (formeel) erachter komt

?

Aanvoegende wijs, 3e persoon enkelvoud

Ook:

realiseren

?

used after verbs of emotion/doubt

📝 In Actie

Espero que mi jefe no se entere de este error.

B1

Ik hoop dat mijn baas niets van deze fout te weten komt.

Dudo que yo me entere de la verdad tan rápido.

B2

Ik betwijfel of ik de waarheid zo snel te weten zal komen.

No quiero que usted se entere por los periódicos.

B1

Ik wil niet dat u via de kranten achter de waarheid komt.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • sepa (weet/achterkom (aanvoegende wijs))
  • averigüe (achterhalen/onderzoeken (aanvoegende wijs))

Veelvoorkomende Collocaties

  • que se enteredat hij/zij/u het te weten komt
  • me entere de algoik kom achter iets

💡 Grammaticapunten

De Aanvoegende Wijs (Subjuntivo)

Deze 'entere'-vorm wordt gebruikt wanneer de actie (erachter komen) nog geen feit is, maar een wens, twijfel of emotionele reactie. Let op signaalwoorden zoals 'Espero que...' (Ik hoop dat...).

Reflexief Gebruik is Cruciaal

Wanneer het gebruikt wordt om 'erachter komen' of 'beseffen' te betekenen, heeft het bijna altijd het kleine woordje 'se' of 'me' nodig dat aan het onderwerp vastzit: 'que se entere' of 'que yo me entere'.

❌ Veelgemaakte Fouten

Verwarring van Wijzen

Fout:No creo que él *entera*.

Correctie: No creo que él *entere*. (Bij het uiten van twijfel vereist het Spaans de speciale werkwoordsvorm, 'entere', niet de tegenwoordige tijdsvorm 'entera'.)

⭐ Gebruikstips

Gebruik met 'De'

Wanneer je achter iets komt, gebruik je altijd 'de' daarna: 'Me entere del problema' (Ik kwam achter het probleem).

Eén gestileerd figuur leunt voorover en spreekt duidelijk in het oor van een ander figuur, wat de handeling van informeren of instructies geven uitbeeldt.

Deze illustratie toont het formele bevel: 'Informeer' (Usted).

entere(Verb (Command Form))

A2regular ar

Informeer

?

Formeel bevel (Usted)

,

Breng op de hoogte

?

Formeel bevel (Usted)

Ook:

Vertel

?

Formal command (Usted)

📝 In Actie

Señor, entere a sus empleados de la nueva política inmediatamente.

A2

Meneer, informeer uw werknemers onmiddellijk over het nieuwe beleid.

No entere a nadie de mi llegada hasta mañana.

B1

Breng niemand op de hoogte van mijn aankomst tot morgen.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • informe (informeer (bevel))
  • notifique (breng op de hoogte (bevel))

💡 Grammaticapunten

Formele Gebiedende Wijzen

'Entere' is de formele manier om iemand ('Usted') te vertellen iets te doen. Het gebruikt dezelfde speciale vorm als de aanvoegende wijs, maar functioneert als een direct bevel.

⭐ Gebruikstips

Plaatsing van het Lijdend Voorwerp

In een positief bevel plak je de persoon die geïnformeerd wordt direct aan het woord vast: 'Enterelos' (Informeer hen). In een negatief bevel plaats je het voorwerp vóór het werkwoord: 'No los entere' (Informeer hen niet).

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: entere

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'entere' correct om een wens of twijfel uit te drukken?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen *entere* en *entera*?

*Entere* is de speciale werkwoordsvorm (aanvoegende wijs of bevel) die gebruikt wordt voor 'ik kom erachter' of 'dat hij/zij erachter komt', of het formele bevel 'Informeer!'. *Entera* is de vorm van de tegenwoordige tijd voor 'hij/zij/het informeert/komt erachter' (een feit).

Is *enterar* een stamwisselend werkwoord?

Nee, *enterar* is een regelmatig -AR werkwoord. De vervoeging is eenvoudig en omvat geen verandering van de 'e' naar 'ie' midden in het woord, in tegenstelling tot veel andere Spaanse werkwoorden.