Inklingo

enteró

en-te-RÓen.teˈɾo

enteró betekent kwam te weten in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

kwam te weten, vernam

Ook: werd zich bewust van
A2regular (stem-changing for reflexive pronoun) ar
Een persoon kijkt verrast en verlicht nadat hij een geheim voorwerp heeft gevonden dat verborgen zat in een half geopende doos.
infinitiveenterarse
gerundenterándose
past Participleenterado/a

📝 In Actie

Mi hermano se enteró de la noticia por internet.

A2

Mijn broer kwam het nieuws online te weten.

¿Cómo se enteró usted de que habíamos llegado?

B1

Hoe kwam u (formeel) te weten dat wij waren aangekomen?

La empresa se enteró del problema justo a tiempo.

B1

Het bedrijf kwam net op tijd achter het probleem.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • se enteró de algohij/zij kwam iets te weten
  • enterarse de la verdadde waarheid achterhalen

informeerde, stelde op de hoogte

B2regular arformal
Twee eenvoudige figuren staan naast elkaar. Eén figuur toont een stuk papier met een tekening aan de ander, die aandachtig luistert.
infinitiveenterar
gerundenterando
past Participleenterado/a

📝 In Actie

El director enteró a los padres sobre el cambio de horario.

B2

De directeur informeerde de ouders over de roosterwijziging.

La carta enteró al destinatario de su deuda.

C1

De brief stelde de ontvanger op de hoogte van hun schuld.

Woordverbindingen

Synoniemen

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedentera
yoentero
enteras
ellos/ellas/ustedesenteran
nosotrosenteramos
vosotrosenteráis

imperfect

él/ella/ustedenteraba
yoenteraba
enterabas
ellos/ellas/ustedesenteraban
nosotrosenterábamos
vosotrosenterabais

preterite

él/ella/ustedenteró
yoenteré
enteraste
ellos/ellas/ustedesenteraron
nosotrosenteramos
vosotrosenterasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedentere
yoentere
enteres
ellos/ellas/ustedesenteren
nosotrosenteremos
vosotrosenteréis

imperfect

él/ella/ustedenterara
yoenterara
enteraras
ellos/ellas/ustedesenteraran
nosotrosenteráramos
vosotrosenterarais

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "enteró" in het Spaans:

informeerdevernam

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: enteró

Vraag 1 van 1

Welke zin gebruikt 'enteró' correct om 'De leraar kwam achter het geheim' te betekenen?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Het werkwoord 'enterar' komt van het Spaanse bijvoeglijk naamwoord 'entero' (geheel, compleet), dat zelf afstamt van het Latijnse woord *integrāre* (heel maken). Het idee is dat wanneer je iemand 'enteras', je diegene 'heel maakt' door hem/haar het ontbrekende stukje informatie te geven.

Eerste vermelding: 13th century

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: inteirarFrench: entier

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'enteró' en 'se enteró'?

'Enteró' (zonder 'se') betekent hij/zij/u *informeerde* iemand anders. 'Se enteró' (met 'se') betekent hij/zij/u *ontving* de informatie, of *kwam te weten*.

Waarom gebruikt 'enteró' het voorzetsel 'de'?

Wanneer je 'se enteró' gebruikt (te weten komen), vereist het Spaans het kleine woordje 'de' (over/van) om het onderwerp te introduceren dat geleerd is. Denk eraan als 'zich bewust worden van [het onderwerp]'.