espía
“espía” betekent “spion” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
spion, geheim agent
Ook: verkenner
📝 In Actie
El espía logró infiltrarse en la base enemiga.
B1De spion slaagde erin de vijandelijke basis te infiltreren.
La espía fue descubierta mientras tomaba fotos.
A2De spionne (vrouwelijk) werd ontdekt terwijl ze foto's maakte.
Mi hermana dice que soy un espía porque leo sus mensajes.
A2Mijn zus zegt dat ik een spion ben omdat ik haar berichten lees.
hij/zij/het bespioneert, u bespioneert
Ook: bespioneer!
📝 In Actie
Ella espía a sus vecinos desde la ventana.
B1Zij bespioneert haar buren vanuit het raam.
¡Espía quién está en la puerta!
B1Bespioneer/Kijk snel wie er aan de deur is!
Usted espía los movimientos del mercado con mucha atención.
B2U observeert de marktontwikkelingen zeer nauwkeurig.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: espía
Vraag 1 van 2
Welke zin verwijst correct naar een vrouwelijke geheim agent?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van het Oudfranse *espie* en Germaanse wortels die verband houden met het stiekem kijken of observeren, en verscheen waarschijnlijk rond de 15e eeuw in het Spaans.
Eerste vermelding: 15th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Hoe weet ik of 'espía' het zelfstandig naamwoord of het werkwoord is?
Kijk naar de woorden eromheen. Als je 'el' of 'la' direct ervoor ziet, is het het zelfstandig naamwoord (de persoon). Als je een onderwerp zoals 'él', 'ella' of 'usted' ervoor ziet, of als het als een direct bevel wordt gebruikt, is het het werkwoord ('hij/zij bespioneert').
Is er een vrouwelijke versie van het zelfstandig naamwoord 'espía'?
Nee. Het woord 'espía' wordt gebruikt voor zowel mannen als vrouwen. Je verandert simpelweg het lidwoord van 'el' naar 'la' om het geslacht aan te geven. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands (spion/spionne).

