extrañé
“extrañé” betekent “ik miste” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
ik miste
Ook: ik verlangde naar
📝 In Actie
Extrañé a mi familia durante mis vacaciones.
A2Ik miste mijn familie tijdens mijn vakantie.
Cuando me mudé, extrañé mucho el sol de mi ciudad.
B1Toen ik verhuisde, miste ik de zonneschijn van mijn stad erg.
No extrañé el tráfico de la ciudad ni por un segundo.
B1Ik heb het stadsverkeer geen seconde gemist.
ik vond vreemd
Ook: ik vond raar
📝 In Actie
Extrañé su repentino silencio; normalmente habla mucho.
C1Ik vond zijn plotselinge stilte vreemd; hij praat normaal veel.
Al principio extrañé la forma en que se dirigía a su jefe.
C1In het begin vond ik de manier waarop hij zijn baas aansprak raar.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: extrañé
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'extrañé' in de zin van 'ik was verrast door'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord *extraneus*, wat 'buitenlands' of 'van buiten' betekent. Het Spaanse bijvoeglijk naamwoord *extraño* (vreemd) evolueerde naar het werkwoord *extrañar*. De betekenis verschoof in de loop van de tijd van 'iets vreemd of ongewoon vinden' naar de moderne, emotionele betekenis 'iemand missen die afwezig is.'
Eerste vermelding: 13th century (in related forms)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'extrañé' hetzelfde als 'echar de menos'?
Ja, ze betekenen allebei 'ik miste'. 'Extrañé' wordt in de hele Spaanstalige wereld gebruikt en is doorgaans formeler of beknopter. 'Eché de menos' is ook heel gebruikelijk, vooral in Spanje en delen van Latijns-Amerika.
Betekent 'extrañé' dat het gemis gevoel voorbij is?
Niet noodzakelijk. 'Extrañé' betekent dat de handeling van het missen in het verleden plaatsvond en voltooid was (bijv. 'Ik miste je gisteren'). Als je momenteel iemand mist, zou je de tegenwoordige tijd gebruiken: 'Yo extraño' (Ik mis).

