fase
FAH-seh
/ˈfase/
Dit illustreert een fase of stadium in de levenscyclus van een vlinder.
fase(Zelfstandig naamwoord)
fase
?een tijdperk of periode
,stadium
?stap in een proces
periode
?a stretch of time
📝 In Actie
Estamos en la fase de diseño del nuevo edificio.
B1We zitten in de ontwerpfase van het nieuwe gebouw.
La luna está en su fase de cuarto creciente.
A2De maan is in haar kwartierfase (wassende maan).
Después de esta fase de prueba, lanzaremos el producto.
B1Na deze testfase lanceren we het product.
💡 Grammaticapunten
Geslachtsuitzondering
Hoewel veel Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op '-e' mannelijk zijn, is 'fase' vrouwelijk (la fase). Onthoud het met het lidwoord 'la'.
❌ Veelgemaakte Fouten
Onjuist geslacht
Fout: “El fase del proyecto.”
Correctie: La fase del proyecto. Onthoud: 'fase' is altijd vrouwelijk.
⭐ Gebruikstips
Veelvoorkomende voorzetsel
Wanneer je spreekt over in welke fase je je bevindt, is de gebruikelijke constructie 'estar en la fase de...' (zich in de fase van... bevinden).

Een blok ijs vertegenwoordigt een fysische fase of aggregatietoestand.
fase(Zelfstandig naamwoord)
fase
?fysische toestand of elektrisch signaal
toestand
?in chemistry or physics
📝 In Actie
El hielo es la fase sólida del agua.
B2IJs is de vaste fase van water.
Necesitamos revisar la fase eléctrica para asegurar la conexión.
C1We moeten de elektrische fase controleren om de verbinding te beveiligen.
⭐ Gebruikstips
Wetenschappelijk taalgebruik
In de wetenschap betekent 'fase' vaak de drie aggregatietoestanden: vast, vloeibaar of gasvormig.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: fase
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'fase' correct?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Waarom is 'fase' vrouwelijk terwijl veel woorden die eindigen op '-e' mannelijk zijn?
Dat is een goede observatie! 'Fase' is een van de Spaanse zelfstandige naamwoorden die rechtstreeks uit het Oudgrieks komen, en deze woorden behouden vaak hun oorspronkelijke vrouwelijke geslacht, ook al doorbreken ze de algemene Spaanse regel (zoals 'la crisis' of 'la tesis').