Hoe zeg je "stadium" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “stadium” is “alturas” — gebruik dit woord als je een bepaald punt in de tijd of een bepaald stadium van een proces of gebeurtenis bedoelt, vaak in uitdrukkingen die aangeven hoe ver iets gevorderd is..
alturas
ahl-TOO-ras/alˈtuɾas/

Voorbeelden
A estas alturas del partido, ya no podemos perder.
In dit stadium van het spel kunnen we niet meer verliezen.
El nuevo gerente no está a la altura de su predecesor.
De nieuwe manager voldoet niet aan het niveau van zijn voorganger. (Betekenis: 'Hij is niet op het niveau van...')
Pensé que ya habrías terminado a estas alturas del proyecto.
Ik dacht dat je tegen dit punt in het project klaar zou zijn.
Vast Frasegebruik
De temporele betekenis wordt bijna altijd gebruikt in de vaste uitdrukking 'a estas alturas' (op dit punt in de tijd of ontwikkeling). Je moet het voorzetsel 'a' gebruiken.
Voldoen aan de Maatstaf
De uitdrukking 'estar a la altura de [algo/alguien]' betekent dat men voldoet aan de vereiste kwaliteit of het vermogen van iets of iemand anders.
Verkeerde Voorzetsels Gebruiken
Fout: “Zeggen 'en estas alturas' om naar tijd te verwijzen.”
Correctie: Wanneer je naar tijd of een stadium verwijst, gebruik dan altijd het voorzetsel 'a': 'A estas alturas' (Op dit punt).
fase
/FAH-seh//ˈfase/

Voorbeelden
Estamos en la fase de diseño del nuevo edificio.
We zitten in de ontwerpfase van het nieuwe gebouw.
La luna está en su fase de cuarto creciente.
De maan is in haar kwartierfase (wassende maan).
Después de esta fase de prueba, lanzaremos el producto.
Na deze testfase lanceren we het product.
Geslachtsuitzondering
Hoewel veel Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op '-e' mannelijk zijn, is 'fase' vrouwelijk (la fase). Onthoud het met het lidwoord 'la'.
Onjuist geslacht
Fout: “El fase del proyecto.”
Correctie: La fase del proyecto. Onthoud: 'fase' is altijd vrouwelijk.
estadio
es-TAH-dee-oh/esˈtaðjo/

Voorbeelden
El proyecto está ahora en el estadio de planificación final.
Het project bevindt zich nu in de laatste planningsfase.
Descubrieron la enfermedad en un estadio muy temprano.
Ze ontdekten de ziekte in een zeer vroeg stadium.
Waarschuwing voor Formeel Gebruik
Wanneer je 'stadium' of 'fase' in alledaagse gesprekken bedoelt, is het veiliger om 'etapa' of 'fase' te gebruiken. 'Estadio' in deze zin wordt meestal gereserveerd voor formele rapporten, wetenschap of geneeskunde. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'stadium' (het stadium) vaak gangbaar is in medische contexten.
Veelvoorkomende verwarring: 'alturas' vs. 'fase'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


