ganó
“ganó” betekent “won” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
won
Ook: versloeg
📝 In Actie
Mi equipo favorito ganó el partido de fútbol anoche.
A1Mijn favoriete team won gisteravond de voetbalwedstrijd.
¿Quién ganó el premio al mejor chef del año?
A2Wie won de prijs voor de beste chef van het jaar?
Usted ganó la votación por un margen muy pequeño.
B1U (formeel) won de stemming met een zeer kleine marge.
verdiende
Ook: kreeg
📝 In Actie
Ella ganó un buen sueldo en su trabajo anterior.
A2Zij verdiende een goed salaris in haar vorige baan.
El negocio ganó $10,000 en su primer mes de operación.
B1Het bedrijf verdiende $10.000 in de eerste maand van operatie.
kreeg
Ook: verwierf, opgedaan
📝 In Actie
El coche ganó velocidad rápidamente en la autopista.
B1De auto kreeg snel snelheid op de snelweg.
Con esa decisión, el presidente ganó el apoyo del público.
B2Met die beslissing kreeg de president de steun van het publiek.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: ganó
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'ganó' correct in de zin van 'geld verdienen'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'ganar' komt van het Oudhoogduitse woord *waidanjan, wat 'grazen' of 'weiden' betekende. Het evolueerde in Romaanse talen naar 'zijn levensonderhoud verdienen' en uiteindelijk naar 'verkrijgen' of 'winnen.'
Eerste vermelding: Around the 10th-11th century in early Spanish.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'ganó' en 'gana'?
'Ganó' (met accent) is de verleden tijd: 'Hij/zij/u won' of 'Hij/zij/u verdiende.' 'Gana' (zonder accent) is de tegenwoordige tijd: 'Hij/zij/u wint/verdient.' Het accent is het enige verschil en het verandert de tijdsperiode volledig!
Kan 'ganó' gebruikt worden om te betekenen 'versloeg' of 'nederlaag toegebracht'?
Ja, absoluut! Hoewel de letterlijke vertaling 'won' is, betekent 'Mi equipo ganó a los rivales' in een sportcontext 'Mijn team versloeg de rivalen.' Het is een zeer gebruikelijk gebruik.


