llenos
“llenos” betekent “vol” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
vol, druk
Ook: bezet
📝 In Actie
Los estantes estaban llenos de libros viejos.
A1De planken stonden vol met oude boeken.
Todos los autobuses están llenos a esta hora de la mañana.
A2Alle bussen zijn druk op dit tijdstip van de ochtend.
Nuestros días han estado llenos de reuniones importantes.
B1Onze dagen zijn vol geweest met belangrijke vergaderingen.
gevuld met, vol met
Ook: rijk aan
📝 In Actie
Sus discursos siempre están llenos de pasión y esperanza.
B1Hun toespraken zijn altijd gevuld met passie en hoop.
Los reportes estaban llenos de detalles que nadie leyó.
B2De rapporten stonden vol met details die niemand las.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: llenos
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'llenos' correct?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van het Latijnse woord *plenus*, wat ook 'vol' of 'compleet' betekende. De Spaanse 'll'-klank ontwikkelde zich in de loop van de tijd uit de oorspronkelijke Latijnse 'pl'-cluster. Dit is een interessant verschil met het Nederlands, waar 'vol' direct van Germaanse wortels komt.
Eerste vermelding: 10th century (as 'pleno' or similar forms)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'llenos' een werkwoord of een bijvoeglijk naamwoord?
'Llenos' wordt voornamelijk gebruikt als een bijvoeglijk naamwoord dat 'vol' betekent (mannelijk meervoud). Het is ook het voltooid deelwoord van het werkwoord 'llenar' (vullen), maar wanneer je het gebruikt in zinnen als 'están llenos', functioneert het als een bijvoeglijk naamwoord dat de toestand beschrijft. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'gevuld' (deelwoord) dat als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt.
Hoe weet ik of ik 'llenos' of 'llenas' moet gebruiken?
Je moet het woord laten overeenkomen met het geslacht en het aantal van de zaak die je beschrijft. Als je het hebt over meerdere mannelijke zaken (zoals 'libros' of 'días'), gebruik je 'llenos'. Als je het hebt over meerdere vrouwelijke zaken (zoals 'botellas' of 'mesas'), gebruik je 'llenas'. Dit is een cruciaal verschil met het Nederlands, waar het bijvoeglijk naamwoord 'vol' niet vervoegd wordt naar geslacht.

