metiste
“metiste” betekent “jij stopte” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
jij stopte, jij plaatste
Ook: jij stak (er in), jij duwde (er in)
📝 In Actie
¿Dónde metiste mi libro? Lo necesito ahora.
A1Waar heb jij mijn boek gestopt? Ik heb het nu nodig.
Metiste la llave equivocada en la cerradura.
A2Jij stak de verkeerde sleutel in het slot.
Metiste demasiado dinero en esa máquina tragamonedas.
B1Jij stopte te veel geld in die gokautomaat.
jij bracht (iemand) in de problemen
Ook: jij scoorde, jij bemoeide je ermee
📝 In Actie
Metiste ese golazo en el último minuto del partido.
B1Jij scoorde die geweldige goal in de laatste minuut van de wedstrijd.
¡Nos metiste en un problema muy grande con esa mentira!
B2Jij bracht ons in een enorm probleem met die leugen!
Cuando hablaste de más, metiste la pata.
C1Toen je te veel praatte, zei je iets doms (stak je je voet in je mond).
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: metiste
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'metiste' om 'jij veroorzaakte problemen' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'meter' komt van het Latijnse werkwoord *mittere*, wat oorspronkelijk 'zenden' of 'gooien' betekende. In het Spaans is de betekenis in de loop van de tijd verschoven van 'zenden' of 'erin gooien' naar de huidige betekenis van simpelweg iets 'plaatsen' of 'erin doen'.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'metiste' formeel of informeel?
'Metiste' is de 'tú'-vorm, wat de informele manier is om één persoon aan te spreken (zoals een vriend, kind of goede collega). Als je formeel zou spreken tegen een oudere of een baas, zou je 'Usted' gebruiken en 'metió' zeggen.
Hoe verschilt 'meter' van 'poner'?
Beide betekenen 'plaatsen' of 'leggen', maar 'meter' benadrukt meestal het ergens *in* stoppen van iets, een container, gat of beperkte ruimte ('meter la llave en la cerradura'). 'Poner' is algemener en verwijst naar iets *op* een oppervlak leggen of het simpelweg positioneren ('poner el plato en la mesa').

